English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Sevgililer günü

Sevgililer günü Çeviri Rusça

893 parallel translation
Bu gece biraz para toplamak istiyorsanız, İllinois Üniversitesi'nde Sevgililer Günü dansı var.
Ребята, если хотите сегодня подзаработать, в Иллинойском университете состоятся танцы в честь дня святого Валентина.
Sevgililer Günü, saat üçte neredeydin?
Где ты был в три часа в День святого Валентина?
- Bu da Sevgililer Günü kartınız.
- Вот твоя.
Sevgililer Günü'nde çıkarttığı büyük gürültü halkla ilişkiler açısından pek iyi olmadı.
Шум, который он поднял на день святого Валентина, не идет на пользу связям с общественностью.
Sakın sadakatini onunla harcama. Sevgililer Günü'nde seni terk eder.
Не трать на него свою верность, он бросит тебя после дня Святого Валентина.
Sevgililer Günü.
День Святого Валентина.
Bugün Sevgililer Günü.
Посмотри! Это ко дню Святого Валентина!
Ve sen bana Sevgililer Günü için terlik veriyorsun.
Мы всегда мечтали совсем о другом для нас двоих... А ты, ты даришь мне...
Biliyor musunuz, buraya zorla girmiştim. 50'li yıllarda, Sevgililer Günü'ydü. Kız arkadaşım çiçek istemişti.
Знаете, я однажды вломился сюда на день Святого Валентина, моей подружке нужны были цветы.
Neden Sevgililer Günü için New York'da buluşmuyoruz?
Давай встретимся в Нью-Йорке, в уикенд, в День Св. Валентина?
Gün batımı, Sevgililer Günü.
При закате солнца, в День Святого Валентина.
Baba Sevgililer Günü için New York'a gidebilir miyiz?
Пап, мы можем поехать в Нью-Йорк на День Св.
Torunumdan bir sevgililer günü kartı.
Валентинка от моей внучки.
Karım için Sevgililer Günü hediyesi lazım.
Мне нужен подарок жене ко дню святого Валентина.
DOMUZ ÖDÜLÜ, ÖLDÜN SEN, DONUMU YE, İĞRENÇSİN Size şunu söylemek istiyorum ki Sevgililer Günü bir şaka değildir.
Позвольте вам заметить, что день святого Валентина - это не шутка.
Bu, benim Sevgililer Günü'nü kutlama görselim.
Это моя открытка ко дню Святого Валентина.
Sevgililer Günü.
Сейчас день Валентина.
Bu kadını Sevgililer Günü'nde nasıl terk ederim?
Как я могу бросить эту женщину на день святого Валентина?
Sevgililer günü yılın en çok çalıştığımız günü.
- Правда? Конечно. Вечер святого Валентина - самый трудный вечер года!
- Sevgililer Günü, kim kimi yatağa attı?
На День Валентина кто затащил кого в чью постель?
Van Gogh bir fahişe tarafından küçük düşürülür bunun üzerine o kulağını kopartır ve kıza bunu sevgililer günü hediyesi olarak verir.
Ван Гога унизила шлюха,.. ... и тогда он отрезал себе ухо и подарил ей его в День Святого Валентина.
Ally okul için sevgililer günü kartı hazırlıyor.
Сделать Элли в школу валенитки.
Yarın sevgililer günü.
Хорошо, завтра Валентинов день.
Sevgililer günü kartı.
Валентинка.
Sonra Sevgililer Günü gelir doğum günüm derken, bam!
Следующее день Валентина затем мой день рождения, затем бах!
Benim olan senindir. " yazılı sevgililer günü kartı göndermiştim.
"Сердцем всем тебя люблю. Всё своё тебе дарю."
Bu yıl Sevgililer Günü'nü iki güne çıkartmaya karar verdim.
Я решил растянуть День Святого Валентина на два дня.
Sevgililer Günü için şampanya gönderdiniz.
Я тут получил шампанское, что заказывал ко дню Святого Валентина.
Sevgililer Günü'nde yemeğe çıkıyorsun.
Вы идете ужинать в Валентинов день.
Ben hatırlatana kadar Sevgililer Günü olduğunu bilmiyordu. Yeni reklam kampanyasından konuşmak istediğini söyledi.
Да, но она вспомнила про праздник только когда я сам ей об этом сказал а вдобавок упомянула, что хочет обсудить новую кампанию.
Sevgililer Günü'nde sevgilisi olmayan birçok kişi güvensizliğe kapılır ama sen kapılmıyorsun.
Для большинства людей одиночество в день Святого Валентина - тот еще удар по самооценке, но ты не из таких.
Sevgililer Günü'nde çıktığım ama aramızda romantik bir şeyler olup olmadığını anlayamadığım kadını hatırlıyor musun?
Пап, помнишь ту женщину, с которой я провел Валентинов день но всё не знал, настоящее ли это свидание?
- Sevgililer günü. - Hyde ile kütüphanede çalışacaktık.
Донна, по поводу завтрашнего вечера.
Yarın akşam yemeğe dışarı çıkıyoruz. Sevgililer günü için. Hayır, hayır.
Эрик... что вы так страстно обсуждали?
Tabii üniversiteli kavalyenizle Sevgililer Günü öncesi için yaptığınız planınız yoksa?
Ну конечно, если у тебя не стоит в планах провести День Святого Валентина с парнем из колледжа.
Hangi gerzek Sevgililer Günü'nde sevgilisini dışarı çıkaracağına, kafasını kitaplara gömer?
Какой идиот будет заниматься в День Святого Валентина, вместо того чтобы провести время со своей девушкой?
Matt Caulfield, büyük bir Anti Sevgililer Günü partisi veriyor.
Ну что ж, Мэт Колфилд задумал вечеринку "Анти День Святого Валентина".
Sevgililer Günü geliyor. O da sevgilisinden yeni ayrıldı.
Джек, сегодня День Святого Валентина, а она только что рассталась с парнем, и ей надо сменить обстановку.
Kırmızı mı, siyah mı? - Sevgililer Günü.
Это же День Святого Валентна, конечно, красное.
Sevgililer Günü, heyecan dolu bir gündür.
День Святого Валентина - прекрасный день.
Sevgililer Günü'nde yapabileceğimizi umduğum şeyleri yapabiliriz. Hoş bir yerde yemek yiyoruz dahası. Birbirimizi tanırız.
Мы в чудном месте, а самое главное, мы делаем вместе то, что я не ожидала делать вместе в День Святого Валентина.
Chapin Okulu'nda Sevgililer Günü'nde çıktığım çocuk, asıl hoşlandığı kızı dışarı çıkarmıştı. Ona hediyeler ve çikolatalar vermişti.
Понимаешь, в школе в Нью-Йорке День Святого Валентина был днем, когда мальчики, с которым я встречалась, пригласил девушку, которая ему действительно нравилась.
Ben Sevgililer Günü'nde hiç kimseyle çıkmadım.
У меня никогда не было свидания в День Святого Валентина.
Sevgililer Günü'nde Niles'la mı çıkıyorsun?
Ты идёшь с Найлсом в оперу в День Святого Валентина?
Sevgililer günü.
День Святого Валентина.
Sevgililer Günü'nde ona ne alacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, что нужно дарить на День Валентина.
Sevgililer Günü iki hafta önceydi, o yüzden ben ona takvim almazdım.
День Святого Валентина был 2 недели назад, поэтому календарь я бы ей дарить не стала.
- Selam. Sevgililer Günü hediyeleri hakkında bir şey sorabilir miyim, tatlım?
Можно я спрошу тебя о подарках на День Валентина?
Gelmiş geçmiş en iyi Sevgililer Günü olacak!
Это будет лучший День Святого Валентина.
Niles'ın Sevgililer Günü François, ben Niles Crane.
Франсуа, это Найлс Крейн.
Tarihi belirlemeden önce o günün sevgililer günü olduğunu bilmiyordum.
Нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]