Söylemiştim Çeviri Rusça
11,200 parallel translation
- Söylemiştim.
- Я же говорила.
Onu sağ salim getirmesini söylemiştim.
Я сказал вам привести ее, не причиняя ей вреда.
Sana söylemiştim.
Я говорила тебе.
Çünkü sana o ilişkinin kötü bir fikir olduğunu söylemiştim, Robert'ın tarafındaydım ama o bana'zalim kadın'dedi.
Я говорила, что этот роман плохая идея, я была на его стороне, а он взял и назвал меня чёртовой мигерой?
Sana değişeceğimi söylemiştim ve değiştim.
Я говорил тебе, что я изменюсь, и я изменился.
Seni daha sonra arayacağımı söylemiştim.
Я сказал, я позвоню тебе позже.
Kolay bir şeyler istediğimi söylemiştim.
- Я же просил чего попроще.
Arnold'a bir keresinde ailemle Cornwall, Pendeen'deki sahile tatile gittiğimizi söylemiştim.
Я рассказал ему о выходных в моей семье. На побережье Пендин в Корнуэлле.
Birisi bunun için para ödemediği sürece ağzını o kadar büyük açmamanı söylemiştim.
- Я говорила - не открывай рот так широко, если тебе за это не платят.
Sana evdeyken söylemiştim. Çantama ihtiyacım olduğunu söylemiştim.
Я тебе ещё дома сказала, что мне нужна моя сумочка.
Yaralanacağını söylemiştim.
Я предупреждал тебя о том, что с тобой может что-нибудь случиться.
Gerek yok dostum. Dinle bak, işin içinde olduğumu zaten söylemiştim.
что я с тобой.
Seni seveceğini söylemiştim. Evet.
Сказал тебе, ты ей понравишься.
Sana kostüm giymek için fazlasıyla büyük olduğumu söylemiştim.
- Сказал же, я слишком взрослый.
Sana söylemiştim Grimaud.
Я же говорил, Гримо.
Sana yayan gelmeni söylemiştim.
Я говорила тебе... Всегда приходить пешком.
Pazarlık kozu olmaktan hoşlanmadığımı söylemiştim.
Уже говорила тебе, что не люблю быть предметом торга.
Kaçamadığımı söylemiştim.
Я говорила, что у меня не получалось выбраться.
Kendi iyiliğin için olduğunu söylemiştim.
Я говорил, что это для твоей же пользы.
Sana bunun bir simülasyon olmadığını söylemiştim.
Говорил же тебе, это не симуляция.
Sana söylemiştim, borcumu tek seferde ödeyeceğim.
Говорил же тебе. Расплачусь разом по всем счетам.
Hayır, sana söylemiştim.
Нет, это я тебе говорил.
Söylemiştim.
Я же говорила.
Yanımda staj yaparken ilk hastanı kaybettiğinde de sana söylemiştim.
Я говорил тебе то же самое, когда ты был моим практикантом на стажировке и потерял своего первого пациента.
Size söylemiştim, işte bu yüzden buraya gelmek istemiyorum.
- Поэтому я и не хотел сюда идти.
- Sana gitmeni söylemiştim.
- Я же сказал, проваливай!
Ona ihtiyacım olduğunu söylemiştim.
Говорил же, что он нужен мне.
İçki içmek için insanların her şeyi yapacağını söylemiştim değil mi?
Я ведь говорила, люди почти на всё готовы ради выпивки, так?
Eminim, söylemiştim.
Да, я тебе уже говорил это.
Birtakım komplolar döndüğünü söylemiştim sana.
Я говорила вам, что это был заговор.
Sana iyi davranmanı söylemiştim.
Говорила же быть милой.
Chadwick'in güçlü bir dost olacağını söylemiştim.
Я же говорил тебе, что Чедвик будет могущественным другом.
- Emin olmadığımı söylemiştim, unutmayın.
Слушайте, вы уже заставили меня признать то, чего я даже не знаю.
Bekliyor olduğumu söylemiştim sana.
Я ведь говорила.
- Sana onun sürtük olduğunu söylemiştim!
Я же говорил тебе, она блядь.
sırların tehlikeli olacağını size daha önce söylemiştim.
Я говорила вам об опасности тайн.
Sana işlem biriminde olduğunu söylemiştim.
Я говорила... Ты в оперотделе.
anneme söylemiştim zaten.
Я уже все сказал маме.
Ona bunu sevdiğimi söylemiştim ama...
Я ей сказал, что мне нравится, но...
Alaric'e onu eve götürmesini söylemiştim.
У меня было столько дел, и я попросил Аларика подвезти ее домой.
Bizden biri olduğunu söylemiştim.
Видишь? Я говорил тебе, она одна из нас.
Minibüste kalmasını söylemiştim.
Я велела ему оставаться в фургоне.
Sana mavi hatta binmemiz gerektiğini söylemiştim.
Говорила тебе, нам нужно было на синюю ветку.
Sana söylemiştim söylemiştim söylemiştim.
Я говорила тебе, говорила, говорила!
Ben de senin gibi temiz görünmek istediğimi söylemiştim.
- Я сказал, что хочу выглядеть, как честный человек.
Homer, acı sosu süzgeçle yememeni söylemiştim!
Гомер, я же просила тебя не накладывать подливу в дургшаг.
Sana döneceğimi söylemiştim.
Я сказала, что сама свяжусь с тобой.
Ne yapmaya çalışıyorsun? Sana söylemiştim, Satchmo! Ve orada kal!
Вали! Ты что творишь? - Я тебя предупреждал.
Burada beş dakikadan fazla dayanamayacağını söylemiştim.
Да, потерялся.
Para demişken, sana sormak istediğim bir şey vardı. - Şey, sana söylemiştim diye hatırlıyorum ben... terapist olmak için okula geri dönmeye çalışıyorum. - Sor.
Но дело в том, что я не могу рассчитывать на дотирование учёбы, потому что я иностранный студент.
Sana söylemiştim.
Я тебе говорила!
söylemiştim sana 33
söyle 2270
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştin 61
söyleme 186
söyle bana 1105
söylemeyeceğim 91
söyle 2270
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştin 61
söyleme 186
söyle bana 1105
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söyleyeceğim 241
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylerim 244
söyleyeyim 186
söylemeyecek misin 32
söylemiyorum 60
söyleyeceğim 241
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylerim 244
söyleyeyim 186
söylemeyecek misin 32
söylemiyorum 60
söyle ona 443
söylediler 23
söylediğim gibi 241
söyle bakalım 455
söylemedi 153
söyleyin bana 123
söylemem gerek 33
söyledin mi 33
söyleyemem 305
söylemedim mi 39
söylediler 23
söylediğim gibi 241
söyle bakalım 455
söylemedi 153
söyleyin bana 123
söylemem gerek 33
söyledin mi 33
söyleyemem 305
söylemedim mi 39