A short translate Spanish
16,389 parallel translation
Because the government is afraid to Step into a situation with a short seller.
Porque el gobierno este temeroso a involucrarse en una situacion de venta en corto.
Just a short while ago,
Hace un momento,
"Life is just a short space of time in which you were alive."
"La vida es sólo un breve espacio de tiempo en el que estás vivo".
Life is just a short space of time in which you were alive.
La vida es sólo un breve espacio de tiempo en el que estás vivo.
Terrorism's a short-term threat.
El terrorismo es una amenaza a corto plazo.
You have a short temper, Marie.
Tienes mal genio, Marie.
A short time will pass, the old system of justice will collapse, and we'll come in its place.
Dentro de poco tiempo, el viejo sistema de justicia colapsará y nosotros lo remplazaremos.
It's been a short time, okay?
Ha sido poco tiempo, ¿ sí?
We received a set of coordinates from him a short time after the disaster.
Recibimos una serie de coordenadas suyas poco después del desastre.
But the funny thing is, a short-range shuttle from that ship did.
Pero lo curioso es que una lanzadera de corto alcance de la nave sí lo hizo.
Should be a short-range shuttle parked there.
Debería haber una lanzadera de corto alcance estacionada ahí.
It's quite a short interview, - Alexander, it's about two minutes.
La entrevista no llevará más de dos minutos.
Take a short break, please.
Haz una pausa, por favor.
I will take a short trip.
Haré un viaje corto.
Let's take a short recess.
Tomemos un receso.
That's a short list.
Es una lista corta.
I mean, has a film student ever done that for a short film?
Es decir, ¿ algún estudiante de cine ha hecho eso para un corto?
If you can't stop in bed you'll end up a short-arse, like your Uncle Sammy.
Si no sabéis quedaros en la cama acabaréis encogidos, como vuestro tío Sammy.
And you need a short dress for that?
¿ Y necesitas un vestido corto para eso?
Now, look, we're only gonna have a short window to do this, before your skin closes up again.
Solo tendremos un momento para hacerlo antes de que su piel vuelva a cerrarse. PRECAUCIÓN - ÁCIDO
Please tell the Prime Minister it would be great if we had a short conversation about a certain individual who's on the board of the dean's advisory at Harvard Business School.
Por favor, dile al Primer Ministro que sería genial si tuviéramos una conversación corta acerca de cierto individuo que está en la Junta Directiva del Decano en la Escuela de Negocios de Harvard.
The company is a pyramid scheme. All they really care about Is the stock price in the short term.
Todo realmente se preocupan sobre el precio accionario a corto plazo.
If you don't end up senator for New Jersey, you'll make a great short-order cook.
Si no logras ser senadora de Nueva Jersey, serás una gran cocinera de minutas.
If we count the breaths, it will feel like... what a long life... this short relationship has.
Si contamos las respiraciones se sentirá que la vida es larga y no es corta la relación.
You'll be expected to make a statement, something short.
Ellos esperan que dé una declaración, algo breve.
And according to the Freedom Democratic representatives, Dr. Henry, who is their chairman, Dr. Martin Luther King, they are not going to accept any compromise short of having some kind of a vote in this convention.
Y de acuerdo con los representantes demócratas el Dr. Henry, presidente de la junta y el Dr. Martin Luther King no aceptarán ninguna concesión si no tienen un voto en esta convención.
Well, since I'm not gonna find out about this article for a few more weeks, I'm gonna be short next week too.
Bueno, ya que no voy a saber de este artículo por algunas semanas más, voy a estar corto la próxima también.
He was canonized in very short order which you probably know if you were a Catholic.
Fue canonizado en muy poco tiempo lo que probablemente sabrás si fueras católico.
We're on a very short leash here, okay?
Estamos con una correa muy corta aquí ¿ entendido?
But when it comes to the matter of unarmed combat on the edge of a precipice you're going in the water, short-arse.
Pero cuando se trata del combate desarmado... al borde de un precipicio... tú te vas al agua, pequeñajo.
He takes a hand-off and charges up the middle going down just short of the first down.
Toma una entrega y carga por el centro avanzando un poco antes del primero y diez.
It's just a pity it got cut short.
Es una pena que quedara truncada.
I assume Marcus is making an ironic reference to John Ashenden, subject of a series of short stories by somerset Maugham.
Supongo que Marcus está haciendo una referencia irónica a John Ashenden, tema de una serie de cuentos por Somerset Maugham.
Kinda fell short.
Se quedó a medias.
You know, I've been thinking a lot lately about life, and it's really short.
, últimamente he estado pensando mucho en la vida y es muy corta.
I mean, I have no idea how to really get to that point, short of...
No tengo idea de cómo llegar a ese punto. Es como...
He's gonna have to hurry, but it looks like he might just come up a little bit short, but still... I missed you, babe.
Te extrañé, cariño.
I do not know, a guy we met, very funny, short of stature.
No sé, un tipo que conocimos, muy divertido, bajo de estatura.
I can't create a new ID on such short notice.
No puedo crear una nueva identificación en tan poco tiempo.
Take heed, my lord, the welfare of us all Hangs on the cutting short that fraudful man.
Cuidado, mi señor, el bien de todos precisa de cortar en seco a este falsario.
Tatiana, I want you to clean yourself, for I will enter you hard and deep, and it will last for as long or as short as I please.
Tatiana, quiero que te limpies, porque voy a entrar en ti dura y profundamente, y durará poco o mucho tiempo, según me plazca.
Tell her you'd love to sit next to her today and every other day, because life is short, and no one deserves to ride the bus alone.
Decirle que te encantaría sentarte a su lado hoy y todos los días, porque la vida es corta y nadie merece ir en autobús sólo.
This "super-vigilante" is a plague upon our city, and is nothing short of a domestic terrorist.
Este "super vigilante" es una plaga sobre nuestra ciudad, y es nada menos que un terrorista interno.
Their time out there was cut short, because a man died.
El tiempo se redujo porque murió un hombre.
A love cut short by illness and death.
Un amor truncado por la enfermedad y la muerte.
Your short-term memory will get worse.
Su memoria a corto plazo va a empeorar.
Time is short, so I will be plain and offer you the same terms as accepted by the late Captain Hallendale's men.
El tiempo es corto, así que voy a ser liso y ofrezco los mismos términos aceptados por la tarde Los hombres del capitán Hallendale.
Thanks for taking us on such short notice.
Gracias por recibirnos a tan corto aviso.
I wanted to ask if you would, um... if you would consider letting me... borrow for, like... a very short time.
Quería preguntarte si tú... si tú podrías... prestarme... es por poco tiempo. - Es solo...
Looks like I'm a bit short handed at the moment, so uh, I appreciate you stickin'around a bit longer.
Creo que tengo poco tiempo, tendría que estar entregando. Apreciaría si te quedas un poco más.
- Got a real short memory, Carl.
- Tienes poca memoria, Carl.
a short time ago 16
shorts 41
short 461
shorty 285
shortly 55
shorter 26
shortstop 18
short hair 23
short round 22
short answer 29
shorts 41
short 461
shorty 285
shortly 55
shorter 26
shortstop 18
short hair 23
short round 22
short answer 29
shortcut 20
short and sweet 29
short notice 16
shortness of breath 58
short of that 17
short for 27
short version 22
shortly after 26
a shower 30
a shot 40
short and sweet 29
short notice 16
shortness of breath 58
short of that 17
short for 27
short version 22
shortly after 26
a shower 30
a shot 40