All of the above translate Spanish
749 parallel translation
"All of the above items had to be sold to buy gasoline."
"Todos estos artículos fueron vendidos para comprar gasolina".
They brought all their most sacred relics here from Cuzco - the mummies of the last of the dead Incas, and above all the most sacred relic, the golden image that symbolised the rising sun in whose chest was a heart made of dough made from the powder of the hearts of the dead Incas.
Aquí trajeron todas sus reliquias más sagradas, las momias de los últimos Incas muertos, y lo más sagrado de todo, la imagen dorada que simbolizaba el sol naciente en cuyo pecho había un corazón hecho de masa proveniente del polvo de los corazones de los Incas muertos.
and here we have inside the greenhouse, all of these planting beds that we have created above ground and under ground we have these forced air heat storage systems
y aquí al interior del invernadero tenemos estas camas de cultivo que creamos arriba del suelo y bajo tierra tenemos estos sistemas de aire almacenadores de calor
Van Groot is thought of, above all, along the water's edge as a brave and devoted man.
Van Groot estaba considerado en todas las orillas un hombre valiente, sacrificado y con agallas.
Above it all, in the tenth crystal sphere, sits the Almighty surrounded by nine choirs of angels and He is the One keeping the spheres revolving.
Por encima de todo, en la décima esfera de cristal, se sienta el Todopoderoso rodeado de nueve coros de ángeles y Él es el que mantiene las esferas girando.
Above it all looms a Holy Mountain... a symbol of the greatest values than humanity can embrace... fidelity... truth...
Sobre todo ello domina una Montaña Sagrada un símbolo de los valores más grandes que la humanidad puede abrazar - - fidelidad - verdad - lealtad
"At the expiry of the concession... the above-mentioned facilities... and all equipment... will become... the inalienable property... of the Soviet government"
"Al acabar la concesión las instalaciones arriba mencionadas y todo el equipamiento pasarán a ser propiedad inalienable del gobierno soviético".
It transcends in all its strength and its weakness... all fear of shame... or punishment even from the immortal throne above!
Trasciende en toda su fuerza y su debilidad... todo temor a la vergüenza... o penas incluso del trono immortal!
But, my friends I'm not tearing my very heart out here before you nor the heart of this child that I love above all things in the world.
Pero, amigos míos, no haría sangrar ni mi corazón ni el de esta criatura que amo más que a nadie.
As the Government desires above all things to avoid conflict between the islands under its rule,... it demands the arrest of this man and woman wherever found.
Como el Gobierno desea ante todo evitar conflictos entre las islas bajo su autoridad, exige la detención inmediata de ese hombre y esa mujer donde quiera que se encuentren.
Yes, for you, my darling. I wanted to do something tremendous, to achieve what men of science have dreamt of since the world began, to gain wealth and fame and honour, to write my name above the greatest scientists of all time.
Quería hacer algo inaudito, lograr aquello con lo que los científicos sueñan, adquirir riqueza, fama y honor, superar a los mejores científicos de la historia.
I believe I shall be in agreement with you... in saying that above all others... he is the man best fitted for the government of this kingdom.
Creo que estarán de acuerdo conmigo... en que él por sobre cualquier otro... es el mejor preparado para gobernar este reino.
You need not fear their decision, for they know that your imperishable works and your noble accomplishments entitle you above all others to be named among the immortals of France.
No dudo de esta decisión, pues todos conocen su magnífico trabajo y sus fantásticos logros le dan derecho a más que otros a ser incluido entre los inmortales de Francia.
Above it all the haunting call of a muezzin from a distant mosque.
Y a lo lejos la evocadora llamada del muecín desde una lejana mezquita.
Above all solve the mystery of the source of Nile which puzzled the geographers Since the time of Ptolemy. and you drive away the clouds of ignorance and fear.
resolvamos el misterio de la fuente del Nilo, que ha inquietado a los geógrafos desde los tiempos de Ptolomeo, y habremos disipado las nubes de la ignorancia y el miedo.
"... above all men of a quite majestic build, yet at the same time slender... " "... dark, handsome, endowed with a certain and uncommon physical force... " "... that remind one more of mythical heroes rather than the people of our time. "
Especialmente los hombres de gran estatura, pero delgados... morenos, hermosos, dotados de una fuerza física poco común... parecen más ser héroes míticos que seres de nuestro tiempo.
Give one of those maps to each of the detachment commanders and tell them, above all, to watch out for ambush.
Déle un mapa a cada uno de los comandantes. Explíqueles lo que han de hacer para evitar emboscadas. Lo haré.
For the soldiers of the Fatherland are above all!
Se dijo claro! ¡ Al coronel Tyurin!
Awards befit someone who, above all, honors the duty of obedience to his Emperor.
¿ Usted de quien es subordinado? ¡ Señor! Del mariscal de campo Suvorov Su Majestad.
Then I think of all the good things that have happened to me... and one thing stands out above everything else.
Entonces pienso en todas las cosas buenas que me sucedieron... y una cosa sobresale por sobre todo lo demás.
Perhaps all a woman wants is to be a photograph a soldier tacks above his bunk or a stupid lock of hair in the back of his watch.
Tal vez todo lo que quiere una mujer es ser una foto en la pared. O un mechón de pelo en la parte de atrás de su reloj.
The language of my fatherland, and above all of my heart... understand?
È I'idioma della mia patria, ma sopratutto, è l'idioma del mio cuore... capito?
Above all it's the mother of learning And her children come through all the corners of the world.
La Sorbona es la madre del saber-- - y sus hijos proceden de todos los rincones del mundo.
However, above all that, I come in the cause of justice.
No obstante, por encima de esto, vengo en nombre de la justicia.
And that America... Will come into the full light of the day when all the world shall know she puts human rights above all other rights and that her flag...
Y que América pueda salir a plena luz del día...,... cuando el mundo entero conozca que sitúa los derechos humanos por encima de todos los demás.
In this Egyptian Red Sea of blood, whose hand has held all your heads above the waves?
¿ Quién ha mantenido a flote vuestras cabezas en este mar rojo de sangre?
Above all else, the Duke Deschamps is a man of honor.
Más allá de todo, el duque es un hombre de honor.
"Oh, season of lilacs... the white ones above all, that whisper and smell as before of youth, of hope and of love."
Época de lilas y la mayoría de las blancas, susurran y huelen como viejas. De juventud, de esperanza y de amor.
And as the first act of your knighthood... you shall place this bow, the finest I could find... above all other of your arms at Gurnie... since in its presence no man will be able to live less well for England... than did Tristram Griffen.
Tu primer acto como caballero será poner este arco, el mejor que he podido encontrar por encima de todas tus otras armas en Gurnie. Pues en su presencia, ningún hombre se sentirá menos orgulloso de Inglaterra de lo que se sentía Tristram Griffin.
It is my voice, mine, my own that makes you tremble there in the green gloom, above me, for you do tremble as a blossom among the leaves, you tremble, and I can feel all the way down along this jasmine branch whether you will unhold the passion of you trembling.
la que te ha conmovido... que tembláis... y yo siento... a lo largo de esta rama de jazmín... la pasión de tu temblor
Because above all the gifts Christ bestows on his servants is that of triumphing over ourselves and bearing every evil deed and tribulation out of love for him.
Porque sobre todas las gracias que Cristo concede a sus siervos, está la gracia de soportar toda villanía y tribulación por su amor. ¡ Porque sólo en esto está la perfecta alegría!
And above all, Governor, our biggest need is to break our evidence just before the election in order to stop this barefaced steal of the city.
Y más que nada, Gobernador, lo que necesitamos... es revelar las pruebas antes de las elecciones... para frenar esta corrupción descarada en la ciudad.
But if... listen carefully... if the money were managed by somebody able, intelligent and honest, above all honest, it could be a source of wealth for everyone.
Pero sí... entiéndeme bien... si esos millones fueran administrados por una persona capaz, inteligente y honesta, sobre todo honesta, podrían representar una fuente de riqueza para todos.
As for the rest of the proposition is not an impossibility. It's merely an improbability and, above all, an impertinence.
El resto de la propuesta no es que sea imposible es simplemente improbable y sobre todo una impertinencia.
Dr. Peter Blood had the misfortune of putting healing above all else.
Durante la Rebelión Monmouth... el Dr. Peter Blood tuvo la desgracia de tener que priorizar la sanación.
Above their heads something superhuman seemed to hover An all-pervading soul The great breath of an invisible all-powerful Being
Por encima de sus cabezas parecía planear algo sobrenatural, un alma derramada, el soplo prodigioso de un ser invisible... y poderoso.
Above all, the wisdom of the Koran.
Por encima de todo, las enseñanzas del Corán.
- Those ways! - It is the fame of our bullfights of our bullfighters, of our gypsies, and above all our Flamenco singing that has erased the fame of all the rest, and seeks from us our Folkloric ways.
- ¡ Es que la fama de las corridas de toros, de los toreros, de las gitanas y, sobre todo, del cante flamenco, ha borrado la fama de todo lo demás y busca de nosotros el folclore!
Who else would soar above the view of men and keep us all in servile fearfulness?
Si no, se elevará hasta donde ya no lo veamos... y nos mantendrá en terrible sumisión.
All of this dominated by the whites, who see things from their heights, which rise above the contradictions of reality.
Todo esto dominado por los blancos, que ven las cosas desde lo alto, que se elevan sobre las contradicciones de la realidad.
What's the good of being above the crowd all the time?
¿ Para que sirve ponerse uno por encima de los demás?
But above all, endless trains were passing by bursting with minerals, iron ore going from there to the rest of the world.
Pero, sobre todo, por allí pasaban trenes interminables a rebosar de minerales, hierro y mena que iban de allí al resto del mundo.
Very often, with falling stars above our heads and the doomed walls of Troy across the plain and all we loved far away across the sea... he spoke of this house... and of this very room where you'd be waiting for him.
Y a veces por las noches, mientras sobre los muros hostiles de Troya.. ... brillaban las estrellas desconocidas y todo cuanto amábamos estaba más allá del mar, ... me hablaba de esta casa..
You mean, above all the bombing and the cries of men in battle, some supreme being heard your little cry of help?
¿ Entre las bombas y los gritos de los soldados, un ser supremo oyó su pequeño grito de ayuda?
In Prague we'll strengthen the garrisons, above all at Vysehrad, for who is lord of Vysehrad, is lord of Prague.
Reforzaremos las tropas de guarnición en Praga y sobre todo en Vysehrad, porque aquel que domina Vysehrad, domina Praga.
Above all, we glorify lshtar for giving us power over the beasts of the dark, that they may till the earth beneath us, so that Sharu, king of kings, his children and his children's children
Por todo ello glorificamos a Ishtar, por habernos dado el poder sobre las bestias de la oscuridad, sea como fuere, hasta la tierra de más allát. Por ello Sharu, rey de reyes, sus hijos y los hijos de sus hijos, vivirán en corrección y mandarán en el mundo.
First of all, I want a four-week guarantee... and your name above the title...
Quiero una garantía de cuatro semanas y tu nombre sobre el título...
If you have answered, "Yes" to all the above questions... you receive a score of 100.
Si usted respondió afirmativamente a todas las preguntas anteriores... recibe un puntaje de 100.
And somewhere above it all will be heard the sad, sweet notes of a grand gal on a grand piano.
Y en algín sitio por encima de todo, se escucharán tristes y dulces notas de una gran chica sobre un piano de cola.
All men above the age of 18 as well as all women between age 25 and 55 are concerned.
Les concierne a los hombres a partir de los 18 años, asi como a las mujeres entre los 25 y 55 años.
We bless thee for our creation, preservation... and all the blessings of this life... but, above all, for thine inestimable love... and redemption of the world by our Lord Jesus Christ... for the means of grace -
Te bendecimos por habernos creado por habernos salvado y por todas las alegrías que nos has dado en esta vida pero sobre todo por tu inestimable amor... y por la rendición del mundo por Nuestro Señor Jesucristo... mediante la gracia
all of them 1505
all of it 1580
all of you 1837
all of the time 16
all of me 19
all of us 884
all of a sudden 697
all of 26
all of us together 30
all of' em 133
all of it 1580
all of you 1837
all of the time 16
all of me 19
all of us 884
all of a sudden 697
all of 26
all of us together 30
all of' em 133
all of these 19
all of this 232
all of that 76
all of ya 20
all of what 16
all over the world 65
all ok 18
all on your own 21
all over 197
all over the place 53
all of this 232
all of that 76
all of ya 20
all of what 16
all over the world 65
all ok 18
all on your own 21
all over 197
all over the place 53