English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / All these years

All these years translate Spanish

5,951 parallel translation
I mean, all these years, he knew that we were married.
Quiero decir, todos estos años, sabía que estábamos casados.
You know, Peter, it's so nice that after all these years we've been together, we can still...
Peter, es tan lindo que, luego de tantos años estando juntos...
After all these years, I've finally got a chance to set things straight.
Después de tantos años, por fín tengo la oportunidad de aclarar las cosas.
I'd hate to meet that threat, with the evidence I've been holding onto all these years.
Odiaría tener que contrarrestar esa amenaza... con la evidencia que he guardado todos estos años.
Now, all these years later, you're in a situation where another horrible man is about to hurt a little girl... you risk your life.
Ahora, después de tantos años, usted está en una situación donde otro hombre horrible, está a punto de herir a una niña... corre el riesgo de su vida.
You don't get to drop into our lives after all these years and make people happy.
No tienes derecho a dejarte caer en nuestras vidas después de todos estos años y hacer a la gente feliz.
All these years, and you're still playing the victim.
Todo estos años, y sigues haciéndote la víctima.
Going back to school after all these years?
¿ Volver a los estudios después de todos estos años?
Well, yesterday... after hearing that little doctor talk, I realized I spent all these years trying to make these impossible holes because I have an enormous one in my heart.
Bueno, ayer... después de escuchar el discurso de esa doctora pequeñita, me di cuenta de que he pasado todos estos años intentando hacer esos hoyos imposibles porque tengo uno enorme en mi corazón.
All these years, he's done so much for me and I've done almost nothing in return.
Todos estos años, él ha hecho tanto por mí y yo no he hecho casi nada a cambio.
Told her I was the one who had stuck by him all these years and raised his family while he was out on the job.
Le dije que yo era la que había estado con él todos estos años y había criado a su familia mientras él estaba fuera trabajando.
Last night, Dr. Jedikiah Price tried to sabotage the very organization he labored all these years to build.
Anoche, el Dr. Jedikiah Price intentó sabotear la misma organización en la construcción de la cual había estado trabajando todos esos años.
My grandma knew my mother was alive all these years and she lied!
¡ Mi abuela sabía que mi madre estaba viva todo este tiempo y me mintió!
You know, after all these years, after everything we've been through...
Ya sabes, después de todos estos años, después de lo que hemos pasado...
Yeah, we don't really do the whole hand-holding thing here, honey, in case you hadn't noticed all these years.
- Bueno, por aquí no nos gusta mucho todo eso de cogernos las manos, cariño, por si no te has dado cuenta durante todos estos años.
Why do you want a relationship with me after all these years when all you ever said I did was irritate you?
¿ Por qué quieres una relación conmigo después de todos estos años diciendo que lo único que hacia era irritarte?
I tell you what, if he'd have known it would end up here after all these years, in the line of fire... .. he'd have chuckled.
Le diré una cosa, si él hubiera sabido que terminaría aquí... después de todos estos años, en la línea de fuego... se hubiera reído mucho.
Even after all these years, I know you.
Incluso tras todos estos años, te conozco.
All these years,
Durante todos estos años,
I mean, we wait for him all these years and then he just bails on us?
Quiero decir, ¿ le esperamos todos estos años, y entonces nos deja tirados?
I had a chance to find out who my dad's been paying off all these years, and you ruined it.
Tuve la oportunidad de averiguar a quien mi papá le ha estado pagando todos estos años, y lo arruinaste.
Is it so horrible that she'd find someone after all these years?
¿ Es tan malo que esté con alguien?
'I never imagined... after all these years... we'll meet again.'
"Nunca me imaginé... después de todos estos años... nos volveremos a ver."
You know... all these years..
Ya sabes... todos estos años..
All these years I just wanted to tell you..
Todos estos años yo sólo quería decirte..
After all these years, I still get stage fright.
Después de todos estos años, aún tengo pánico escénico.
After all these years together, I want my freedom.
Después de todos estos años juntas, quiero mi libertad.
Don't you think it's a little cruel to offer him hope after all these years?
¿ No es un poco cruel ofrecerle esperanza luego de tantos años?
And now, after all these years, he has become a better man in prison than he ever was out here.
Y ahora, luego de todos estos años... se ha convertido en la cárcel en un hombre mejor... de lo que nunca fue fuera de ella.
All these years, he's been telling the truth.
Todos estos años estuvo diciendo la verdad.
I mean, I'm not saying that I've been a nun all these years, but I just can't seem to get close to any other man the way I am to him.
No estoy diciendo que fui una monja... pero parece que no puedo intimar con otro hombre... tanto como con él.
I know it's something you'd rather not think about, but... But we need help finding whoever's responsible, even after all these years.
Sé que es algo en lo que prefiere no pensar, pero... necesitamos ayuda para encontrar al responsable, incluso después de todos estos años.
All these years...
Todos estos años...
In all these years, we've never had a single lead As to who was responsible for the bombing.
Después de todos estos años, no teníamos ni una sola pista de quiénes habían sido los responsables del ataque.
You know, in all these years, there's only ever really been one bone of contention between Glen and me.
Durante todos estos años solo ha habido un punto de discordia entre ambos.
All these years, we have never once used that fancy bowling alley.
Todos estos años, y nunca hemos utilizado esa bolera.
All these years, I... I had no idea, and now she's here.
Todos estos años, no tenía ni idea, y ahora está aquí.
After all these years, we finally got it down.
Después de todos esos años, finalmente lo conseguimos.
All these years, you're telling me you can get ready that fast?
Tantos años, ¿ y me estás diciendo que puedes arreglarte tan rápido?
You kept that all these years, huh?
¿ Lo guardaste todos estos años?
Why does she have this weird power over me After all these years?
¿ Por qué tiene este extraño poder sobre mí después de todos estos años?
Mario's AV... has driven out our fear for monsters in all these years.
La cinta porno de Mario ha eliminado el miedo a los monstruos en todos estos años.
Oh, my God, I can't believe all these years my mom lied. My dad's straight?
Dios mío, no puedo creer que todos estos años mi madre me mintiera mi padre es hetero?
All these years, you thought you could hide behind a mask.
Todos estos años, pensó que podría esconderse tras una máscara.
After all these years?
¿ Después de tantos años?
But I have been misreading it all these years.
Pero lo he estado malinterpretando todos estos años.
It seems like you have really busted your ass for all of these years.
Parece como si realmente ha roto el culo durante todos estos años.
I never thought in a hundred years that I'd be too afraid to perform, but it's, like, these people and all this stuff is just, like, in my head.
Jamás habría pensado ni en cien años que estaría demasiado asustada para actuar, pero es como si toda esa gente y todas esas cosas es como que están en mi cabeza.
You will all know that if you are lifted on a racetrack these days with a loaded weapon, you get 20 years.
Todos sabéis que si os descubren en las carreras de caballos... con un arma cargada, os caen veinte años.
What do you think the estimated growth for sodas and edibles and all these things compared to smoking will be in the next 5 years?
¿ Qué crees que el crecimiento estimado para refrescos y comestibles y todas estas cosas en comparación con el tabaquismo será en los próximos 5 años?
The BP spill is several years old now, but there are still spills all the time, and these toxic dispersants are still used.
La probabilidad es que ya que vamos más lejos hacia aguas más profundas, va a haber otro gran derrame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]