English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / All these years

All these years translate Turkish

4,378 parallel translation
You been keeping it all these years.
Bunu yıllardır saklıyormuşsunuz.
All these years, and I thought I'd killed her.
Bunca zaman onu öldürdüğümü düşündüm durdum.
All this evidence, all these years.
Bütün bu kanıtlar. Bütün bu yıllar.
I was surprised, after all these years to see she still worked here.
Bu kadar yıldan sonra onu hâlâ burada çalışmasına şaşırdım.
"Goddamn, what have I been doing all these years?"
diye merak edersin.
All these years, I've been leading the Tomorrow People on a search for a dead man.
Onca senedir Yarının İnsanları'na bir ölüyü ararlarken liderlik ediyorum.
All the photos and the personal things... Who else would have done this for all these years?
Tüm o fotoğraflar ve şahsi eşyalar başka kim bunca yıldır bunu yapar?
Everything we've worked for all these years, it's come to this moment.
Bunca yıllık çalışmamız bu an içindi.
All these years...
Bütün bu yıllar boyunca...
All these years alone and faithful...
Yıllar boyunca tek başıma ve sadık...
I'm the man you missed all these years.
Ben bunca yıldır gözden kaçırdığın adamım.
All these years... Maggie has been leading this charge.
Bunca yıldır Maggie bu suçlamayla uğraşıyordu.
- It survived all these years.
- O kadar yıl sağlam kalmış.
Those terrifying eyes It must've been hard to hide them all these years
Bu korkunç gözleri bunca yıl saklamak zor olmuş olmalı.
All these years and that's all you want?
O kadar yılın ardından tek söyleyeceğin üzgün olduğun mu?
I... I don't understand. Alice... where have you been all these years?
Ben.. ben anlayamıyorum, Alice bunca yıl nerelerdeydin?
You know, all these years, you've been telling your own people that my father could return at any moment, when you knew you put a bullet in him?
Onca yıl kendi halkına babamın her an dönebileceğini söyleyip durdun halbuki ona kurşunu sıkmıştın.
So all these years, you've kept us locked down here, promised us a future, a way to find the Refuge, that was...
Bunca yıldır, bizi burada kapalı tutuyorsun geleceği vaadediyorsun ve Sığınak'ı bulmayı, yoksa bunlar...
She's been living under an assumed identity all these years.
Bunca yıl boyunca takma bir isimle gizli bir şekilde yaşamış.
But still, some man has been watching you for all these years and made up a whole slew of new honorable key search words for you.
Ama yine de birileri seni yıllardır gözlemiş ve senin için itibarlı sıfatlar bulmuş.
Why let a good meal sit bad all these years?
Yemeğini yediysen gerisini boş ver. Alt tarafı bir tas yemek.
The mother that you've been searching for all these years... So, what if she can't recognize you?
Yıllardır aradığın annen seni tanımadıysa ne olmuş?
No idiot would ever believe that you were abroad all these years.
Zaten aptal olmadığı sürece buna kolay kolay inanmaz.
All these years just chasing things that aren't even there.
Olmayan varlıkları bulmak için yıllarımı heba ettim.
Maybe we built up a tolerance after all these years, huh?
Belki de onca yıldan sonra eşiği yükseltmişizdir, ha?
After all these years, it's really him!
O kadar yıl sonra gerçekten o!
This means, all these years I was looking..'... for a suitor for you, and you were..' " going around with this boy.'
Ne demek bu şimdi, yıllardır senin için..'... bir talip arıyordum, ama sen..'... bu çocukla geziyordun.'
All these years you told us we were rescued from the fire by a great guardian spirit, the Hogo-sha.
Bunca yıl yüce bir koruyucu meleğin bizi yangından kurtardığını söylemiştin. Bir Hogo-sha'nın.
All these years I've been trying to recreate the mutagen. And you?
Onca yıl mutajeni tekrar oluşturmaya çalıştım ve sen onu elime verdin.
All these years later, hey, it's Connory Slaughter beaten, on his knees.
Bu kadar yıl sonra, hey, bu Connory Slaughter yenilmiş bir şekilde, dizlerinin üstüne.
Otherwise what is the point of us fighting all these years to prove that we're worthy of degrees?
Aksi takdirde dereceye layık olduğumuzu kanıtlamak için yıllar boyu mücadele etmiş olmamızın ne anlamı kalır?
Look, it's not like I haven't been able to stop thinking about her all these years.
Bak, onca yıldır onu düşünmeden duramadığımı falan söylemiyorum.
But then, all these years later...
Ama sonra, onca yıl sonra...
After all these years?
Bunca yıldan sonra?
All these years, it has been growing inside her body.
Onca yıl kızın vücudunda büyümüş.
Hustle with him all these years.
Bunca yıldır onunla uğraştım.
I've spent all these years trying to find a clue how to kill this evil thing.
Bunca yılı o şeytani şeyi öldürmek için daha iyi bir yol bulmaya harcadım.
After all these years, I still don't have all the answers.
Bunca yıldan sonra hâlâ tüm cevaplara sahip değilim.
I'm ready for stardom after all these years
# Bunca yıldan sonra yıldız olmaya hazırım #
It's so good to see you after all these years! "
Seni yıllar sonra görebilmek çok güzel!
Well, I look at you, Peter, unchanged after all these years.
Sana bakınca, Peter, bunca yıldır hiç değişmediğini görüyorum
It's as though I've been asleep, all these years.
Sanki bunca yıldır uyuyormuş gibiyim.
Who would have thought so, after all these years?
Bunca yıldan sonra kimin aklına gelirdi ki?
I didn't think you'd recognize me after all these years.
Bunca yıldan sonra beni tanıyacağını düşünmemiştim.
These eggs were laid by an animal belonging to the most successful of all reptile groups, a group that dominated the world for 100 million years - the dinosaurs.
Bu yumurtalar tüm sürüngen gruplarının en başarılılarından olan bir hayvan tarafından bırakılmış. 100 milyon yıl Dünya'da egemen bir grup Dinozorlar.
How lovely. Sally, I just wanted to break some bread and thank you for all your hard work these last four years.
Sally, senden sadece biraz ekmeği bölmeni ve şu son dört günkü sıkı çalışman için teşekkür etmek istemiştim.
He's been patient with me all these years.
O da yıllarca benimle birlikte sabretti.
These photographs... all taken over the last three years.
Bu fotoğrafların hepsi son 3 yılda çekilmiş.
I can teach you all that I have learned these past 20 years.
Son 20 yılda öğrendiğim her şeyi sana öğretirim.
Stayed away all of these years?
Bunca yıl nasıl uzak kalabildim?
You are the one who told us to wait all of these years... until the Americans are gone.
Bunca yıl Amerikalılar gidene kadar beklememizi söyleyen sendin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]