And translate Spanish
5,130,585 parallel translation
I'll find a gym and hit it.
Buscaré un gimnasio e iré.
Chris, you know, I mean, he could do everything wrong right now and still probably fight and do well in four-round fights.
Chris podría hacer todo mal ahora y aun así ganar en peleas de cuatro asaltos. ENTRENADOR DE BOXEO
But you get to six, eight, ten and twelve-round fights, it don't matter how old you are, it catches up to you.
Pero en las peleas de seis, ocho, diez y 12 asaltos, sin importar la edad, pagas las consecuencias.
So if you got Snickers and McDonald's, that's what's coming out.
Si le diste Snickers y McDonald's, eso será lo que verás.
This is his chamber. And he has to clean the bathroom twice a week.
Limpia el baño dos veces a la semana.
And that's his job and there's no getting around that.
Ese es su trabajo y no puede dejar de hacerlo.
And he's got photos of his family and this is...
Tiene fotos de su familia y este es...
And he's the world champ and he's making a decent penny on his next fight.
Es el campeón mundial y ganará buen dinero en su próxima pelea.
And he's not moving out.
Y no se mudará.
And if you don't have people around you that tell you these things, and tell you, "You're not shit..."
Si no tienes a nadie que te diga : "No eres una basura...".
Can you buy me a house, a car, and a freakin', you know, an island?
¿ Puedes comprarme una casa, un auto y una isla?
But that's what happens when you play around and you take shit for granted.
Pero eso sucede cuando jugueteas y das las cosas por sentado.
And it's there.
Y está allí.
But what separates us is there are people who can activate it... and become champion.
Pero lo que nos diferencia es que hay personas que pueden activarla... y convertirse en campeones.
Good afternoon, ladies and gentlemen, and welcome to the Silver Legacy Hotel Resort and Casino.
Buenas tardes, damas y caballeros, y bienvenidos al Hotel Resort y Casino Silver Legacy.
But with the cut over his eye, and three fights left, he'll have to proceed with caution or risk medical disqualification.
Pero con el corte sobre el ojo, y tres peleas restantes, tendrá que ir con precaución o correrá el riesgo de una descalificación médica.
It's a great honor to be able to go to the Olympics and represent a country and all that.
Es un gran honor poder ir a las Olimpíadas y representar a un país y todo lo que eso implica.
And I started working out, and running, and working out, and running...
Comencé a entrenar, correr, entrenar, correr...
Nancy and Jim. What's your name?
Nancy y Jim. ¿ Cuál es tu nombre?
Cam F. Awesome might not be the prettiest fighter to watch in the ring, but he knows how to land a punch without receiving a punch, and that's all that matters.
Cam F. Awesome quizá no sea el boxeador más atractivo en el ring, pero sabe cómo dar un golpe sin recibir un golpe, y eso es lo más importante.
And I'm not being biased, but I thought he won that fight.
Y no quiero ser parcial, pero creí que él había ganado.
You can't just go up there and make music and think it's good enough.
No puedes hacer música y pensar que es lo suficientemente buena.
- Yeah. You realize where you're at and your situation and how you're gonna get up out of it.
Sí, comprender tu situación y cómo puedes cambiarla.
'Cause you notice that you be in a pool full of crabs and you don't know why you keep getting pulled in, it's because you have no plan to get out. You know what I'm saying?
Porque te das cuenta de que estabas en un pozo lleno de bichos y no sabes por qué sigues adentro, y es porque no tienes ningún plan para salir.
And then eventually, you'd be, like, 35, and you're like, "What happened?"
Llegarás a los 35 años y te preguntarás : "¿ Qué pasó?".
And you was so much in the fucking moment all the time that you...
Y viviste tan al día todo el tiempo que...
If he wins and looks good, all is forgiven.
Si gana y pelea bien, lo perdonarán.
Peace. And I'm out.
Los saludo y me voy.
So, you know, go out there and just be at your best.
Así que sal y da lo mejor que tengas.
Ladies and gentlemen, we welcome you to Barclays Center here in Brooklyn, New York, for the much anticipated feature bout of the evening.
Damas y caballeros, les damos la bienvenida al Barclays Center de Brooklyn, Nueva York, para el tan esperado encuentro de esta noche.
When you see an art, and you see a painter, and you see someone that's doing something of the sweet science...
Cuando ves arte y ves un pintor, y ves a alguien haciendo algo de la ciencia dulce.
They hit and not get hit, they take away and disarm a guy, and make him look...
Golpear y que no te golpeen, tomar y desarmar a un tipo, y hacer que se vea...
I believe that if a fighter goes in there and fights his heart out, and just leaves everything in the ring, he's gonna live to see another day. He's gonna live to see another fight.
Creo que si un boxeador sale y da todo lo que tiene, y deja todo en el ring, vivirá para ver otro día y otra pelea.
The only thing I could do is go back to the gym, reassess myself with my team and try our best in the next go round.
Lo único que podría hacer es regresar al gimnasio, recapacitar con mi equipo y hacer lo mejor que pueda la próxima vez.
Two years in the life of American boxing will teach you a lot about the sport's issues and problems... but mostly about its champions.
Dos años en la vida del boxeo estadounidense les enseñarán mucho sobre las cuestiones y los problemas del deporte, pero más aún sobre sus campeones.
Boxing has never been a perfect sport and it never will be.
El boxeo nunca ha sido un deporte perfecto y nunca lo será.
Whether it's direction, or discipline, or glory and fame and fortune.
Ya sea dirección, o disciplina, o gloria, fama y fortuna.
These dreams are still born every day in gyms like Atlas Cops and Kids.
Estos sueños aún florecen cada día en gimnasios como Atlas Cops and Kids.
And as long as there are kids who need to fight their way out of somewhere... that squared circle will be calling.
Y mientras haya niños que necesiten abrirse paso a los golpes, ese cuadrilátero los seguirá llamando.
hit and don't be hit.
golpear y que no te golpeen.
And still undefeated, Chris "Lil B-Hop" Colbert!
¡ Y el todavía invicto Chris "Lil B-Hop" Colbert!
Dismay and grief in all of Mexico... over the murder of Cardinal Juan Jesús Posadas Ocampo, archbishop of Guadalajara.
Consternación y duelo general en México por el asesinato del cardenal Juan Jesús Posadas Ocampo, arzobispo de Guadalajara.
Well, everybody was there, running among all those bullets and in the stairs.
Sí. Pues es que, aunque muchos estaban ahí, corre y corre y los balazos estaban ahí, en la escalera.
I saw some norteños wearing hats and checkered shirts shooting the white car up.
Vi que unos hombres norteños, así con sombrero y camisa de cuadro le disparaban al auto blanco
Besides, this week is Graciela and Moreno's turn.
Además, esta semana le toca a Graciela y al Moreno.
Be thankful that I'm still willing to meet you and tell it to your face.
Yo bastante hago con recibirte en mi casa y decírtelo en la cara.
You and the Avendaños couldn't care less about the deal.
Tú y los Avendaño les valió madre el pacto.
And I don't give a damn if it's you or those assholes.
Y me vale madre quién sea, tú o los otros pendejos.
But we'll take revenge against the Avendaños. They owe us, and with interest.
Pero la deuda con los Avendaño, nos la vamos a cobrar con intereses.
Bring me a bean stew and some cheese.
Tráeme unos frijoles puercos y queso.
One million and I'll take care of everything.
Dame un millón y yo me encargo de todo.
andale 45
andre 702
andres 26
andrea 546
andrei 220
and then 7362
andrew 1394
andy 3665
andreas 75
and you 7643
andre 702
andres 26
andrea 546
andrei 220
and then 7362
andrew 1394
andy 3665
andreas 75
and you 7643
andi 114
ando 91
andromeda 21
andrews 141
andiamo 19
anderson 358
android 81
and now 4728
anders 163
andersen 24
ando 91
andromeda 21
andrews 141
andiamo 19
anderson 358
android 81
and now 4728
anders 163
andersen 24
and i 3645
and then i met you 29
andie 143
and just like that 171
and you know it 1023
and i will 353
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and you know 574
and then i met you 29
andie 143
and just like that 171
and you know it 1023
and i will 353
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and you know 574