And because of you translate Spanish
10,781 parallel translation
And because of you, I had to kill him.
Y por tu culpa, tuve que matarlo.
I thought you turned into Old Tandy and left me at that gas station on purpose because of our fight.
Pensé que te convertiste en Antiguo Tandy y me dejó en esa estación de gas a propósito a causa de nuestra lucha.
♪ Forever young ♪ And I'd never want you to stop with the "robit" stuff because of me.
No quiero que dejes lo de los "robits", por mi culpa.
It's a circle of love, because I love you, you love Josh, and Josh and I used to love each other.
Es un círculo de amor, porque yo te quiero, tú quieres a Josh, y Josh y yo antes nos queríamos.
I have an edge because Piggy's my ex-girlfriend, and, uh, when we were dating, we had one of those free-pass lists, you know?
Tengo ventaja porque Piggy es mi ex-novia, y, cuando salíamos, teníamos una de esas listas de pase libre, ¿ saben?
Putting on our live Christmas special every year is a real challenge, but, uh, you know, it's also a lot of fun because I get to do it with all my friends and...
Hacer cada año nuestro especial de navidad... es realmente desafiante... pero, saben, es muy divertido... porque puedo hacerlo con todos mis amigos y...
So it looks like they're gonna transfer you to federal prison, and, um, they might be able to reduce your sentence because of your testimony.
Al parecer van a trasladarte... a una cárcel federal y, puede que sean capaces de reducir tu sentencia... gracias a tu testimonio.
And it amazes me that I get to give this introduction, but it's the truth. And it's all because of great folks like you, and here it is.
Y me sorprende que de esta presentacion, pero es la verdad y es por gente estupenda como ustedes y aqui esta
You really don't want kids under the age of 18 sexting because it's child pornography. And that's illegal.
Los menores de 18 años no deberían hacer sexting porque es pornografía infantil, y es ilegal.
If sexting makes you feel pleasure and you're doing it because you constantly need that replenishment of pleasure, but you can only get it through sexting, then it's problematic.
Si el sexting te da placer, y lo haces porque necesitas todo el tiempo más y más placer, pero sólo lo consigues con sexting, entonces tienes un problema.
Because that means you're not carrying it over into your sexual relationship, and it's a tool in and of itself.
Porque eso significa que no lo estás transportando a tu relación sexual, y que sólo es una herramienta aislada.
Get used to it because that's all the jury pool knows about you now, that you two are screwing and that's why you killed your parents, because they found out and threatened to cut you out of the will.
Acostumbrarse a él porque eso es todo el jurado sabe acerca de usted ahora, que ustedes dos están atornillando y es por eso que usted mató a sus padres, porque se enteraron y amenazados a cortar fuera de la voluntad.
And, uh, listen, I'm calling you because I found out that we are, in fact, related to the 17th Earl of Trent- - one Archibald Drummond.
Escucha, te llamo porque me he enterado de que estamos emparentados con el decimoséptimo conde de Trent... Un tal Archibald Drummond.
Definitely, I look up YouTubes of'Rammstein,'because they just do everything and there's so many of them that you can just watch one after the other and just see something totally interesting and inspiring.
Definitivamente, miro los vídeos de Youtube de'Rammstein'porque básicamente hacen de todo y hay muchos de ellos así que puedes ver uno después de otro y simplemente ver algo totalmente inspirador e interesante.
Because I'm your father and I can't have the two of you sleeping together in the same room like it's no big deal.
Porque soy tu padre y no puedo teneros a los dos durmiendo juntos en la misma habitación como si no fuera gran cosa.
Nurse Hwang and you had such a hard time because of her.
La enfermera Hwang y usted tuvieron un momento difícil por ella.
And in the time of your long agony that my blood had locked you in there, because of the blood that flows in my veins.
Y el largo tiempo que pasó de agonía fue por esa sangre que estaba encerrada aquí, la sangre que recorría mis venas.
And because of concerns about your mental health, you're going to be sectioned.
Y debido a nuestras preocupaciones sobre tu salud mental, vas a ser separada.
- Okay. - I needed to force a reaction out of you because I am in a glass prison and I can't do anything.
- Tengo que forzarte una reacción porque estoy en una prisión de cristal y no puedo hacer nada.
You were detained because I have a reasonable good-faith belief that you were about to publicly discuss classified information, the disclosure of which would cause grave and irreparable damage to the national security of the United States.
Usted fue detenido porque tengo un razonable cree de buena fe que estabas a punto para discutir públicamente la información clasificada, cuya divulgación podría causar graves y daños irreparables a la seguridad nacional de los Estados Unidos.
No one disrespects you more than me, but even I can't believe that you're stupid and reckless enough to use some bogus claim of national security to stop me from doing an interview just because what I might say could embarrass the president.
Nadie te respeta más que a mí, pero aun no puedo creer que usted es estúpido y lo suficientemente imprudente para utilizar algunos afirmación falsa de la seguridad nacional para detenerme de hacer una entrevista sólo porque lo que yo podría decir que podría avergonzar al presidente.
You have a lot of nerve coming in here, lecturing me with that sanctimonious tone about exercising your first amendment rights, and then you go on TV and defend the president because he gives you a job... and not just any job,
Tienes un montón de nervios venir aquí, sermoneándome con ese tono santurrón sobre el ejercicio de sus derechos de la primera enmienda, y luego ir en la televisión y defiende el presidente porque le da un trabajo... y no cualquier trabajo,
Because I've been accused of coddling you, and I didn't want to do that.
Porque he sido acusado de consentirte, y no quería hacerlo.
If you really are any kind of important anybody, then get your bullshit food-critic ass to the south of town and face me, because you aren't a food critic, and you aren't important!
si en verdad eres un tipo importante para quien sea entonces lleva tu trasero de mierda al sur del pueblo y enfrentame, porque no eres un critico de comida y no eres importante!
Because if what you're saying is true and you knew nothing of this gun or Philip, then you need a lawyer separate from Catherine.
Porque si lo que estás diciendo es verdad y tú no sabías nada de esta arma ni de Philip, entonces necesitas un abogado separado del de Catherine.
Everything that you're coming at me with right now is because of what your father did to you, and you need to finally deal with that, Bonnie.
Todo por lo que estás viniendo conmigo ahora mismo es por lo que tu padre te hizo, y finalmente necesitas hacerle frente, Bonnie.
I'll never be able to forgive myself because I lied to all of you, and I lied to the woman that I love.
Nunca seré capaz de perdonarme a mí mismo porque me mentí a todos ustedes, y yo mentí a la mujer que amo.
And I'm sure you're working on some sort of discount on this thing, because, you know... It's not a whole body.
Y estoy seguro que harás una especie de descuento, porque, como ya sabes... el cuerpo no está completo.
they put a million pounds of faith in me, because this is Everything when you're starving, and I was able to deliver.
Ellos pusieron un millón de esperanzas en mí, porque esto es "el todo" cuando estás hambriento, y fui capaz de cumplir.
And now, because of that, you get to watch everyone you love die.
Y ahora, por eso, podrás ver morir a todos los que quieres.
No, because that means one of you is wrong, and I don't want to see the fallout.
No, porque eso significa que uno de ustedes es incorrecto, y yo no quiero ver las consecuencias.
I need you to listen to me, because Miguel got away from the cabin and he disappeared, and I simply want to find him, deliver him back into the arms of the Department of Justice.
Necesito que me escuches, porque Miguel consiguió lejos de la cabina y desapareció, y yo simplemente quiero encontrarlo, librarlo de regreso en los brazos del Departamento de Justicia.
You've been O.D.'ing on antibacterial since exiting the womb, and because of it, you've developed a resistant superbug on your mitts that counteracted the fungus.
Has sido obsesivo con el antibacterial desde que saliste del viente, y por eso, has desarrollado un resistente superbicho en tus manos que contrarrestó el hongo.
'Cause that's what's gonna happen. We're all gonna die, and he's gonna be 75 and all alone because of you.
Todos vamos a morir, y él va a tener 75 y estará solo por tu culpa.
Is that look of disgust because you need cream and sugar, or because you need habanero?
¿ Esa mirada de asco es porque necesitas crema y azúcar, o porque necesitas salsa picante?
It's because you're still incapable of turning hot water and coffee grounds into a palatable beverage.
Es porque sigues siendo incapaz de convertir agua caliente y café en una bebida agradable al paladar.
I'm gonna be able to spend my whole day eating poké and talking about 4K TVs, and it's all because of you.
Voy a ser capaz de pasar mi Poké todo el día comiendo y hablando de televisores 4K, y es todo gracias a ti.
I'll spare you the stress and confusion, dear, because I can tell by the size of your pores, you're a sweater.
Les ahorraré la tensión y confusión, querida Porque puedo decir por el tamaño de los poros, Usted es un suéter.
( Taylor ) You know when someone's kind of all over the place and they don't really know what they're doing and you want to say something, but you can't because they're not ready to hear it?
¿ Sabes cuando alguien está en todas partes y no saben realmente que están haciendo y tú quieres decir algo, pero no puedes porque no están listos para escucharlo?
Okay, so, um, this race is in flux, and I can tell you that because I feel it out there on the trail, and it's because of all the hard work we've been doing, but now we have to double down.
Bien, así que, um, esta carrera está en flujo, y yo puedo decir que porque lo siento que hay en el camino, y es porque de todo el trabajo duro que hemos estado haciendo, pero ahora tenemos que doblar.
Study science, math, go to vocational school, or learn a trade, because statistically you have less than a.01 chance of making it as an actor, and based on what I've seen today, it's even less than that.
La ciencia del estudio, matemáticas, ir a la escuela profesional, o aprender un oficio, ya que estadísticamente tiene una probabilidad de menos 0,01 de lo que es como actor, y en base a lo que he visto hoy, es incluso menos que eso.
I'm here because I know you once captained the Wong Sa, and you, Ahmad Wan, were one of the greatest Malaysian pirates of your time.
Estoy aquí porque sé que una vez fuiste capitán del Wong Sa, y tú, Ahmad Wan, fuiste uno de los más grandes piratas malasio de tu época.
Because of what he did, Mateo was kidnapped, and you couldn't see it.
A causa de lo que hizo, Mateo fue secuestrado, y no se podía ver. No, no.
) We didn't do it because while I was banished and living our dream of a world parting tour, you stayed here and played king.
No lo hicimos porque mientras me desterraban y vivía nuestro sueño de estar de fiesta por el mundo, tú te quedaste aquí a jugar ser el rey.
Because you're thinking of dumping me on our wedding day, and we have 400 people waiting for us at a gaudy banquet hall my dad picked out...
Como estás pensando en dejarme el día de nuestra boda, y tenemos a 400 personas esperándonos en un elegante salón de banquetes que eligió mi padre...
He almost died today because of you and your drug.
Hoy casi murió por culpa tuya y de tu droga.
Oh, and you got about five minutes to do this because we're all on the brink of death.
Ah, y tienes unos cinco minutos para hacer esto porque todos estamos al borde de la muerte.
Well, maybe because she was never punished for what she did, to you, to all of us, and now she's confessed, and why can't you accept that?
Bueno, quizás porque nunca la han castigado por lo que hizo, a ti, a todos nosotros, y ahora lo confiesa, y ¿ por qué no puedes aceptar eso?
Well, you know... erm... first off, I thought you were comparing me to Gollum because of my sunken eyes, so now I don't even care, and secondly, look at you.
Bueno, sabes, primero, pensaba que me estabas comparando con Gollum por mis ojos hundidos, así que ahora ni siquiera me importa, y segundo, mírate.
Well, it's good you like that couch, because you and that couch are probably gonna be together a lot longer than any of your relationships.
Bien, me alegro que te guste ese sofá. porque tú y ese sofá probablemente van a estar juntos mucho mas tiempo que algunas de tus relaciones.
- Are you refusing a capable and qualified candidate because of her dark skin?
- ¿ Está usted rechazando a una candidata capaz y cualificada por su piel oscura?
and because of that 104
and because 35
because of you 630
of yours 40
of you 197
and by 340
and by the way 907
and beyond 30
and besides 937
and breathe 35
and because 35
because of you 630
of yours 40
of you 197
and by 340
and by the way 907
and beyond 30
and besides 937
and breathe 35
and besides that 26
and ben 22
and beyond that 27
and before i forget 16
and before you know it 100
and by god 23
and by that 52
and back 42
and before you ask 32
and better 23
and ben 22
and beyond that 27
and before i forget 16
and before you know it 100
and by god 23
and by that 52
and back 42
and before you ask 32
and better 23
and bang 29
and blue 32
and behold 28
and boy 49
and before i knew it 33
and be careful 102
and by then 42
and believe me 430
and by that time 20
and boys 16
and blue 32
and behold 28
and boy 49
and before i knew it 33
and be careful 102
and by then 42
and believe me 430
and by that time 20
and boys 16