Arman translate Spanish
813 parallel translation
Men are arming everywhere for our Christian faith.
Todos los hombres se arman por Ia fe cristiana.
Do the girls make the shipping cases too?
¿ Las chicas también arman las cajas de envío?
I think you're making a big mistake by letting the Countess go to the Café Arman.
Comete un gran error al dejar que la Condesa... se vaya al Café Arman.
- Otto Lehrman.
Arnold Arman.
Otto Lehrman, desertion, 20 years.
Arnold Arman. Deserción. 20 años.
Those who cause a scandal should beware!
¡ Aquéllos que arman escándalo deben cuidarse!
They're raising the roof down there!
¡ Vaya escándalo arman!
And they fight it every night.
Y la arman todas las noches.
setting up a great coughing but apparently afraid of our fires.
Arman un gran barullo, pero parece que temen nuestros fuegos.
These planes are never armed until after the test flight.
Los aviones se arman después del vuelo de prueba.
I figured it was you out a-hunting. No mistaking the voices of'em hound dogs.
Imaginé que serías tú el cazador, tus perros arman un escándalo inconfundible.
Liquor totin'and gettin'drunk and raisin'Jupiter to suit yourselves!
Trafican con alcohol, emborrachan y arman jaleo cuando Ies apetece.
If you fix up a good vaudeville act we'll double your salary, give ten weeks guarantee and third or fourth billing.
Si arman un buen número de variedades cobrarán el doble, tendrán 10 semanas y el tercer o cuarto lugar.
OVER LITTLE THINGS, SHOULD WE? NOW, I KNOW THE VERY THING
No debemos ser de los que se preocupan y arman escándalos... por nimiedades, ¿ verdad?
- They assemble the detonators in the exploder room. - Yeah?
Arman los detonadores en el cuarto para explosiones.
You don't know what kind of a fuss they make.
No sabe el tipo de lío que arman.
Newspapers raise more heat than anything.
Los periódicos arman escándalo.
They carry on and misbehave.
Arman jaleo y se portan mal.
That lot are trouble!
¡ Arman tanto jaleo!
They lays down systems and then they sticks to them.
Cuando arman un sistema, lo mantienen en pie hasta el final.
They're noisy.
Ellos arman mucha bulla.
Too bad about the fuss it's kicking up in the papers.
Qué lástima lo del alboroto que arman los periódicos.
It's impossible here, with all this confusion and the children.
Casi nada. Es imposible con el jaleo que arman los niños.
Till some saddle tramps ride in and... turn the place into a shooting match.
Hasta que llegan los cuatreros y arman... verdaderos concursos de tiro al blanco.
Occasionally, they make noise but we must make concessions.
De vez en cuando arman jaleo, pero hay que hacer concesiones.
They get in their messes and expect us to work miracles!
¡ Ellos arman el lío y nosotros tenemos que hacer milagros!
But there's such a devil of a racket here it's impossible to sleep.
Pero aquí abajo arman semejante escándalo... ... que es imposible dormir.
Lukey, what are the dogs raising such a fuss about?
Lukey, ¿ por qué arman tanto jaleo los perros?
Dogs? You know how dogs make such a fuss.
Ya sabe que arman jaleo por nada.
These professional actors make a tremendous racket!
¡ Estos artista oficiales arman un jaleo tremendo!
Grownups like to mess things up and they built up a "relajo" in no time at all.
A los grandes les gusta enredarlo todo y enseguida arman relajo.
Why're the Europeans always acting up?
Pero qué les pasa a estos europeos, siempre son ellos los que arman jaleo.
They always make a mess.
Bueno, siempre arman líos.
Everyone looks to make a scandal out of a story like this! Don't worry, I told you.
Arman buenos escándalos con historias así.
Oh, boy, how they build things up.
Oh, chico, cómo arman las cosas.
So long as nations are armed against each other, we're bound to have more such accidents.
Mientras tanto las naciones, se arman cada vez más Estamos destinados a tener más de esos accidentes.
Well, then, how do you release the controls?
¿ Cómo se arman los controles?
Those surfers are building strong, healthy bodies, and together with the boys who build the dragsters, they'll be responsible for tomorrow's rockets to the moon.
Esos surfistas ejercitan cuerpos saludables y fuertes, y junto con los que arman los autos de carreras, serán los futuros responsables de enviar cohetes a la luna.
My dolls can't play with you until you set up their little house.
No podrán jugar con mis muñecas si no les arman sus casitas.
THE RED FEATHERS ARE ARMING TO FIGHT.
Los Plumas Rojas se arman para pelear.
Two days after the attack, the military authorities, to stop the possible spreading of disease, seal off two square miles of the damaged area that had been Rochester and arm the surviving police, determined to prevent by force if necessary
Dos días después del ataque, las autoridades militares, para detener una posible difusión de enfermedades, sellan dos millas cuadradas de la zona dañada de lo que había sido Rochester y arman a los policías supervivientes, determinados a evitar por la fuerza si es necesario
Well, that's what happens when they put someone together in the dark.
Es lo que ocurre cuando te arman en medio de la oscuridad.
Because your government and the United Nations have embargoed all arms shipments to us while the British can arm our enemies openly.
Porque su gobierno y las Naciones Unidas nos embargan, mientras Los británicos arman a nuestros enemigos abiertamente.
- That's all right. They're all so nosy!
- No hay de qué. ¡ Arman mucho jaleo!
They prepare for the coming summer.
Se arman para el próximo verano.
The girls get the boxes mixed up.
Bien, perfecto. Me he entretenido abajo. Las chicas se arman un lío... con las cajas...
What a commotion they've set up!
¿ Por qué arman tanto escándalo aquí?
They stir up trouble!
Arman líos.
That's what the ruckus is about.
Por eso arman tanto jaleo.
With the noise they're making no-one will hear us.
Con el jaleo que arman, no nos oirá nadie.
Sell corpses?
Nuevamente vemos cómo arman un plató con nada.