Be sensible translate Spanish
1,277 parallel translation
Now, are you going to be sensible or do I kill you?
Ahora bien, ¿ actuarás con sensatez o tengo que matarte?
- Yes, I do. Be sensible.
Sea sensato.
Be sensible and stay where you are.
Sean sensatos y permanezcan donde están.
Yes, but, Eddie, be sensible.
Eddie, sé razonable.
Captain, I hope you will be sensible.
Capitán, espero que sea sensato.
Be sensible, doctor.
- Sea sensato, doctor.
- Now be sensible, it's too dangerous.
- Sé sensato, es demasiado peligroso.
Come on, now, be sensible, Parky.
- ¡ No saltes!
I suppose in time I'll be sensible, but I've gotta have time to think.
Al final actuaré con sensatez, pero necesito tiempo para pensarlo.
Try and be sensible!
¡ Traten de ser razonables!
I'll honestly try to be sensible.
Honestamente, trataré de ser sensata.
What a pity that it would not be sensible to fall in love with you.
¡ Qué lástima que no sería sensato enamorarme de ti!
- Be sensible, for God's sake. - I am being sensible.
- Sé razonable, por el amor de Dios.
It would be sensible, madam, to order her immediate execution.
Sería sensato, Señora, ordenar su ejecución inmediatamente.
A few generals will go on exercises and everyone will be sensible again.
Unos pocos generales harán maniobras, y todos recuperarán el juicio.
Folks, we must be sensible and economize.
- Ya hay que pensar y economisar.
Be sensible, Julien.
Usted es inconsciente, Julien.
In that case, it'd be sensible... if you'd outline your ideas on the funding. Show me... a calculation of profitability for your farm. Sure.
En ese caso, sería sensato que delimitaran sus ideas sobre la financiación.
You can hardly expect seventeen year old sisters to be sensible.
No puedes esperar que una chica de 17 años sea sensata.
Be sensible.
Sé sensato.
- Be sensible.
- Seamos sensatos.
Be sensible.
¡ Sé sensato!
For God's sakes, be sensible.
Por Dios, sé sensato.
Why don't you be sensible and give up?
Sea inteligente y desista.
You still haven't learned to be sensible, have you?
¿ Todavía no has aprendido a ser sensible, ¿ verdad?
I've learned to be sensible.
He aprendido a ser prudentes.
I've learned to be sensible. The hard and bitter necessities of Iife taught me that.
Yo no conozco a nadie que se sienta en la Navidad en los libros.
It is a burden, that's true, for such a man to be cut down like that... but, after all, a woman learns to cope with things.
Qué dolor. Menos mal que me he acostumbrado. Qué pena, un hombre tan sensible...
Now, be sensible.
Sé sensato.
- I'm glad you're worried about me... but I'm going to be sensible.
- Me alegra que te preocupes... pero voy a ser sensato.
Brace yourselves. The area of penetration will no doubt be sensitive.
Prepárense el área de penetración sin duda será sensible.
I'm a little more sensitive than I used to be.
Estoy más sensible que antes.
Our beloved major - and don't get alarmed - does not tolerate ado, and tends to be very sensitive regarding certain odours.
Nuestro querido Comandante, y no os alarméis,... no tolera los alborotos y tiende a ser muy sensible respecto a ciertos malos olores.
Yes, well, that seems to be very sensible, mr.
Me parece muy sensato, Sr. Phipps.
- Hey, be careful with that thing.
Tiene un gatillo sensible.
Be the sensible and magnanimous man that I have always considered you.
Sea un hombre inteligente y noble, como lo consideraba yo.
It would be more just and sensible if you were to jump off a bridge and put an end to all this.
Más justo y razonable sería saltar directamente al agua... y acabar con todo.
A spokesman for the sketch said he fully expected it to be more sensible this time.
Un portavoz del sketch ha dicho que esperaban que tuviera más sentido.
Why couldn't Pyotr Ilyich, with his sensitive perception, be capable of discerning a refined and spiritual nature?
¿ Por qué Pyotr Ilyich, con su sensible percepción, no iba a ser capaz de discernir una naturaleza espiritual refinada?
Oh, these liberals, they're supposed to be so sensitive, you know.
Oh, estos liberales, se supone que deben ser tan sensible, ya sabes.
That would be the sensible thing to do.
Eso sería lo más sensato.
Yes, in that case, the sensible thing seems to be for us to cooperate.
En ese caso, lo más sensato sería colaborar.
Don't be so hard on him. He's very sensitive.
No seas tan duro con él, sabes que es muy sensible.
If you had another, the loss would be less painful and her disobedience less dishonest.
Si tuviese otra, sería menos sensible la pérdida y menos funesta la desobediencia.
Marlene... be more considerate... please!
¡ Marlene! Sé un poco sensible, por favor.
I think they will find that Danielle, who is so sweet, so responsive, so normal, as opposed to her sister, can only be so because of her sister.
Pienso que ellos creen que Danielle, que es tan dulce, tan... sensible, tan... normal en oposición a su hermana... puede sólo ser así debido su hermana.
Although they believe that Dominique... is the one who is truly disturbed, I think that they will find that Danielle, who is so sweet, so responsive, so normal, as opposed to her sister, can only be so because of her sister.
Aunque ellos crean que Dominique... es la que realmente está trastornada... creo que descubrirán que Danielle, que es tan dulce, tan sensible, tan normal... en oposición a su hermana, sólo puede ser así debido a su hermana.
Not just enough for the essentials, but lots and lots of money- - You still haven't learned to be sensible, have you?
* Música melancólica *
How can I be sensitive here?
Y ¿ cómo voy a ser sensible?
So, he was very sensitive to the places that he liked to be.
Era muy sensible respecto a los lugares que frecuentaba.
Hmm. Then be sensible.
Entonces, sé sensato.