English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ B ] / Because it's embarrassing

Because it's embarrassing translate Spanish

77 parallel translation
It's a little embarrassing, because at your age, Earl...
Es un poco vergonzoso.
The wise man that must tell this story, that's to say me, it's in an embarrassing situation, because the events he's about to tell are almost incredible, in spite of being absolutely true.
El sabio encargado de narrar esta historia, que según parece soy yo, se encuentra en una situación embarazosa, porque los sucesos que se dispone a relatar rozan lo increíble, pese a ser rigurosamente ciertos.
I don't like people knowing about it because it's embarrassing to me... that I was married for such a short time.
No me gusta que la gente lo sepa porque me avergüenza... haber estado casado tan poco tiempo.
It would be embarrassing for him to cancel his trip because there's one criminal loose.
Sería vergonzoso para él cancelar su viaje porque hay un criminal suelto.
I'm gonna stop doing this right now, because frankly, it's a little embarrassing. You're brilliant.
Bueno, mira voy a dejar de hacerlo, porque, francamente es un tanto bochornoso.
Because it's embarrassing. Because there's some things you want to keep to yourself.
Porque es vergonzoso, hay cosas que quieres guardarte.
Because... it ´ s embarrassing.
Porque... Es vergonzoso.
I mean, I didn't want to tell you before, because it's just so embarrassing.
No quise decírtelo antes, porque me dio vergüenza.
And I guess I never told you about it before because it's embarrassing, you know?
Y nunca te la conté porque me da vergüenza. No es nada original.
It's embarrassing because we're old men, Dan, playing horribly - and that's the way it's supposed to be.
Es vergonzoso porque somos hombres grandes, jugando horrible y es así debe ser.
Because of everybody. Because it's a little embarrassing.
No, por todos, porque resulta un poco embarazoso.
It's gonna be frikkin'embarrassing, because everybody there has all these plans and I have nothing.
Me moriría de vergüenza. Todo el mundo tiene planes y yo nada. Los tendrás.
Don't be so aggressive because it's embarrassing.
Qué piensas?
Because it's embarrassing.
Porque es vergonzoso.
- Because! It's embarrassing.
- ¡ Porque es avergonzante!
And as embarrassing as it is it's also, like, kind of the best stuff I've ever written because it's got this naive idealism thing going on where ours is gonna be the greatest love stories ever told.
Y aunque es vergonzoso también es lo mejor que he escrito porque tiene un idealismo ingenuo de que la nuestra será la mejor historia de amor que haya habido.
Because it's embarrassing.
Porque me da vergüenza.
You know the feeling when you're walking up the aisle of a plane and you have to pee and it's kind of embarrassing because everybody knows you're about to pull your pants down?
Es la misma sensación pasar en el pasillo de un avión, y tienes que orinar y es muy vergonzoso. Ya que todo mundo sabe que estás apunto de bajarte los pantalones.
Lloyd, I wanted that delivered to my house because it's private and it'll be embarrassing for me to open it here at the hospital.
Lloyd, quería que lo enviaran a mi casa porque es privado y sería vergonzoso para mí abrirlo aquí en el hospital.
Because it's embarrassing.
Porque es embarazoso.
It's just embarrassing, because it's a pill you put up the... you know.
Por si lo entiendes es algo embarazoso una pastilla que te pones... ya sabes.
It's kind of embarrassing, because it...
Esto es embarazoso, porque...
Because, for all his great wisdom, he never understood how embarrassing it is to meet another dog when one isn't wearing one's own smell.
Porque, con toda su sabiduría, nunca entendió lo humillante que es encontrarse a otro perro cuando no llevas tu propio olor.
Because... I want to spend the day with Alex, and it's embarrassing.
Porque quería pasar el día con Alex, y es embarazoso.
It's really funny because it's... well, it's kind of embarrassing.
Es muy cómico, porque es bueno, es un tanto vergonzoso.
It's embarrassing because the truth is... I'm the one who knocked everything off balance here.
Me da vergüenza porque la verdad es... fui yo quien arruinó todo aquí.
Well, it's a good thing that you came by because he has a really important meeting today, and it would be pretty embarrassing and not at all funny if he were to show up not wearing pants.
Es bueno que hayas venido porque tiene una reunión muy importante hoy y sería bastante vergonzoso y para nada gracioso que fuese sin pantalones.
Because it's embarrassing.
Porque me avergüenza.
It's embarrassing but it's because of love.
Es tan embarzoso... es por el amor.
- Because it's embarrassing.
- Porque me da vergüenza.
I was flexing a couple times, and boy, I was... it's embarrassing, but you... you don't care, because her face lights up.
Yo era flexible un par de veces y muchacho, yo estaba... era embarazoso. Quiero decir, había una... pero a ti... a ti te da igual, porque su rostro se ilumina.
Because it's more embarrassing like this.
Porque es más embarazoso así.
I beat you up all the time, and it's super-embarrassing because I'm only ten.
No lo hagas. Te golpeo todo el tiempo, y es super-embarazoso porque sólo tengo 10.
Um, because it's embarrassing.
Mmm, porque me da verguenza.
This is really embarrassing, because it's Tom Cruise... Did you puke?
Esto es muy embarazoso, porque es Tom Cruise... ¿ Vomitatse?
I said I didn't want to ask him about it because it's embarrassing.
Dije que no quería preguntarle sobre ello porque es embarazoso.
It's kind of embarrassing, but I've always had this crazy notion that because you lost your dad and my son is a grade-a shitbird- -
Es un poco vergonzoso, pero siempre he tenido ésta idea absurda que porque perdiste a tu padre y que mi hijo es una maricona...
I didn't want to see him ever again because it's embarrassing.
No quería volverlo a ver porque es vergonzoso.
Is that because it's embarrassing?
¿ Es porque es embarazoso?
But because it's out in the open now, upfront, it's suddenly embarrassing, because a condom is for one thing and one thing only and everyone knows what I'm going to do with that.
Pero porque ahora lo sabe, de antemano, de pronto es embarazoso, porque un condón sirve para una sola cosa y todos saben lo que voy a hacer con eso.
That could be to shove up my arse but because no-one knows that, it's not embarrassing.
Podría metérmelas por el culo, pero como nadie sabe eso, no me avergüenza.
Charlie, I know it's very embarrassing, but you don't have to worry about it because you are having sex with Lizzie.
Charlie, sé que es muy vergonzoso, pero no tienes que preocuparte por tener sexo con Lizzie.
This is a little embarrassing not because there's anything wrong with it, please, absolutely.
Es un poco vergonzoso. No es que sea nada malo, por caridad, en absoluto.
Because.. it's just embarrassing.
Debido a detener...'s simplemente vergonzoso.
I wasn't going through your sock drawer... because it's embarrassing.
- No estaba rebuscando en tu cajón de los calcetines. - Porque es vergonzoso.
Because it's embarrassing.
- Porque es vergonzoso.
Because it's embarrassing, all right?
Porque es embarazoso, ¿ vale?
Because nobody knowing out what happened. But you have to promise to keep it between us'cause it's kinda embarrassing.
Nadie sabe exactamente lo que pasó, pero promete que será nuestro secreto.
I got to call the company, because it's getting embarrassing, but I'm...
Debo llamar al banco, porque me hacen pasar vergüenza, pero...
Don't try to cut it short just because it's embarrassing.
No intentes parar porque creas que es vergonzoso.
You know, sometimes, I really do blush, I think, under the make-up, you know, because it's really kind of embarrassing.
Sabes, a veces, me sonrojo, bajo el maquillaje, porque es algo vergonzoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]