Bubble translate Spanish
3,548 parallel translation
But if it is the Baroness's brother... I hate to burst your bubble. The brother was in Vienna.
Pero si es el hermano de la baronesa, siento decepcionarte pero está en Viena.
Closer to the bubble.
Más cerca de la burbuja.
Behind bubble, actually.
Detrás de la burbuja, en realidad.
The boy in the bubble summer camp.
El chico de la burbuja campamento de verano.
He says worrying about the future is as effective as trying to solve an algebra equation by chewing bubble gum.
Dice que preocuparse por el futuro es como tratar de resolver una ecuación mascando chicle.
I hate to burst your civil rights bubble, but any idiot in this town who wouldn't vote for you...'cause you act too black or come on too strong... isn't gonna vote for you, period.
Odio a punto de estallar su burbuja de los derechos civiles, pero cualquier idiota en esta ciudad ¿ quién no votar por usted... Porque actúas demasiado negro o vamos demasiado fuerte... no voy a votar por usted, período.
And that creates a speculative bubble in both times.
Y eso crea una burbuja especulativa en ambas ocasiones.
And that creates a debt bubble.
Y eso crea una burbuja de la deuda.
[bubble pops ] [ child screaming]
[hace estallar la burbuja ] [ Niño gritando]
- We had a debt bubble prompted by middle-class America trying to maintain its living standard in the face of stagnant wages.
- Tuvimos una burbuja de la deuda impulsada por la clase media americana tratando de mantener su nivel de vida en la cara de los salarios estancados.
You know, that was a speculative bubble, and it burst in 2008.
Ya sabes, que era una burbuja especulativa, y que estalló en 2008.
Julia and the dramaturg are so busy in their bubble, she didn't get back in time to show it to me.
Julia y el dramaturgo están tan ocupados en su burbuja, ella no volvió a tiempo para mostrármelo.
And there's just a little bubble that says, "Who was that?"
Solo hay una pequeà ± a cita una pequeà ± a burbuja que dice : " ¿ Quià © n es?"
What kind of bubble do you live in?
¿ En qué clase de burbuja vives?
I pop bubble wrap.
Yo exploto las burbujas de las envolturas.
- Bubble-boy disease. - Taking some blood from you.
- La enfermedad del chico-burbuja. - Tengo que sacarte sangre.
John Travolta, Boy in the Plastic Bubble.
John Travolta, el chico en la burbuja de plástico.
That set back bubble-boy awareness 20 years.
Ese retraso del chico burbuja es de la conciencia de hace 20 años.
Bubble boy disease.
La enfermedad del niño burbuja.
- The bubble boy?
- ¿ El chico burbuja?
And for you, Aidan, bubble blood.
Y para ti, Aidan, sangre burbujeante.
I wish that there was a bubble or something, you know, that we could just step into where there was no judgment or past or present.
Ojalá existiera una burbuja, o algo así, para meternos en ella, donde no haya juicio, pasado ni presente.
A bubble where l can hear her say why she did it in a vortex.
Una burbuja donde pueda oírla decir que lo hizo en un arrebato.
Yeah. Not the bubble part of it, but the general...
No la parte de la burbuja, pero en general...
"Better than a bubble."
"Mejor que una burbuja."
I drew my vagina here, and then I drew a hole here with stars around it, and then I drew a target for the target, and then above the stars, I drew, like, a bubble.
Dibujé mi vagina aquí, y un agujero aquí con estrellas alrededor, y dibujé una diana para la diana, puse estrellas por encima, y como una burbuja.
I mean, does bubble gum belong anywhere near ocean spray?
Es decir, ¿ el aroma a chicle debe ir cerca del de océano?
Look, I know that her first day back wasn't exactly a bubble bath.
Mira, sé que su primer día de vuelta no fue exactamente un baño de burbujas.
I think they knew, like, I wasn't just gonna bubble-wrap it and stick it in a warehouse.
STUDIO 606 DE DAVE GROHL 2 DE NOVIEMBRE DE 2011 Creo que sabían que no la envolvería para meterla en el depósito.
No, no, I'm telling you, when this war is finished up, you, my friend, are gonna be standing behind a counter serving hot dogs and super slurps to bubble heads in Hawaiian shirts.
No, no, te lo digo, cuando esta guerra esté acabada, tú, amigo, estarás detrás de un mostrador sirviendo perritos calientes y super tragos hasta muñecos cabezones en camisas hawaianas.
¶ bubble gum, cherry pop, go to the hop ¶
Dulce caramelo Ve a bailar
Project Magnet was on the bubble.
El Proyecto Magnet estaba pendiente de un hilo.
I'm right on the bubble at this job, and my manager is, um, over there.
Vivo en una burbuja en este trabajo, Y mi jefe está, allí.
She's on the bubble.
Ella está en la burbuja.
Our world was like a bubble waiting to pop.
El mundo era como una burbuja a punto de estallar.
It's time for the daily bubble.
Es hora de la burbuja diaria.
It's time for the daily bubble now!
Es hora de la burbuja diaria ya.
Every day we make a bubble and see if we can beat our record for how long it lasts before it pops.
Todos los días hacemos una burbuja y esperamos que bata el récord de duración antes de que explote.
That wasn't a very good bubble, huh?
Entonces no era de las buenas, ¿ no?
Daily bubble.
Es hora de la burbuja.
Daily bubble. Daily bubble.
Es hora de la burbuja.
We'll do the daily bubble. Come on.
Es hora de la burbuja, vamos.
I am the inventor of the daily bubble. Daddy stole that from me.
Yo inventé la burbuja diaria, papá me lo quitó.
The daily bubble!
Es hora de la burbuja.
Not to snap bubble gum and crack wise, but what's my angle?
No quiero romper tan ideal panorama pero, ¿ cuál es mi posición?
No-one trusts you lot cos they know you don't give a shit about anything outside your bubble.
La gente no confía en usted porque sabe que no le importa una mierda lo que sucede fuera de su burbuja.
Instead of taking her anger out on kids at the prom, basically she takes it out on the lake, and she focuses her anger at the lake, and the lake starts to bubble, and it jump-starts Jason.
En lugar de descargar su furia ante los jóvenes en el baile de graduación, básicamente se venga en el lago y concentra su odio en el lago, y del lago comienzan a salir burbujas. Jason sale de ahí.
College is like this perfect little bubble between being a kid and being an adult.
La universidad es la perfecta burbujita entre ser un niño y convertirse en adulto.
This one time, we split a piece of bubble gum at recess.
Una vez...
Whoa, that's a really big bubble.
Menuda burbuja.
Daily bubble!
Es hora de la burbuja.