English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ B ] / But now

But now translate Spanish

82,473 parallel translation
But now I really need to know what you think.
Pero ahora de verdad necesito saber qué piensas.
But now there's a... a sporty flavour as well.
Pero ahora tiene un... Toque deportivo también
But now it's time to play Celebrity Brain Crash!
Pero ahora es momento de jugar... ¡ A "Celebrity Brain Crash"!
We'll pick that up later on, but now it's time to play celebrity brain crash!
Seguiremos eso más tarde... ¡ Pero ahora es hora de jugar a "Celebrity Brain Crash"!
So that, you know, it's sad your old car's gone, but now... you know, a donkey can be rescued.
Entonces, ya sabes, es triste que tu viejo auto se haya ido... Pero ahora, ya sabes, un burro puede ser rescatado
- But now it is time for Celebrity Brain Crash!
- Pero ahora es momento... ¡ De "Celebrity Brain Crash"!
But now, you're asking them to make sacrifices.
Pero ahora les estás pidiendo que hagan sacrificios.
But now I thinks it's time we need to choose a side.
Pero ahora creo que necesitamos escoger un bando.
But now I know I was designed for more...
Pero ahora sé que estaba diseñada para más...
but now I embrace it as a friend.
pero ahora lo abrazo como a un amigo.
But now I think it was more for him.
Pero ahora creo que fue más por él.
My dad used to make me watch it and I hated it then, but now I kind of think it's funny.
Mi papá solía obligarme a verlo y lo odiaba en ese momento, pero ahora me parece divertido.
I will set up some further stages in your treatment, um, but for now... um... I... I want this prisoner to exercise daily in the company of others, and during this time, inmates must discuss history, philosophy and public events.
Voy a establecer algunas etapas más en su tratamiento, pero por ahora... quiero que este preso esté diariamente en compañía de otros, y durante este tiempo, los internos deben discutir sobre historia, filosofía y eventos públicos.
Now, I'm sorry, but I've realised he's the one for me.
Bueno, lo siento, pero me he dado cuenta de que él es el único para mí.
But I'm giving that up, now that I've met Margot.
Pero voy a renunciar a eso, ahora que he conocido a Margot.
It's such a bore that this is happening now, but I'd really like it fixed before our wedding.
Es tan aburrido que esto esté sucediendo ahora, Pero me gustaría arreglarlo antes de nuestra boda.
Now, I know this may put our electorates in question... but I had no choice.
Sé que esto puede hacer dudar al electorado pero no tuve opción.
Not officially. But right now, I wouldn't be surprised if it were unofficially.
No oficialmente, pero en este momento no me sorprendería que hubiera de manera extraoficial.
But the man that you work for now... he's not just dirty, he's worse than that.
Pero el hombre para el que trabajas ahora no solo está sucio, es más que eso.
I'll admit, I took advantage every now and then when I was in the trenches. But... I lost my taste for it.
Lo admito, de vez en cuando aprovechaba esas cosas cuando estaba en las trincheras, pero ya no me gusta.
But I'm off his speed dial now.
Pero ya no estoy en sus contactos frecuentes.
But now?
¿ Pero ahora?
But are the coral starting now?
¿ Pero está el coral creciendo ahora? - Sí
Now, so far we have established that I've broken my arm, but that the cars are working really rather well.
Ahora, hasta el momento hemos dejado en claro... Que yo me he roto el brazo... Pero que los autos están andando bastante bien
I'm going to the hotel now but I'll leave this on so you can stay in tune with what they're doing.
Entraré al hotel ahora pero dejaré esto encendido Para que puedan escuchar lo que están haciendo
I am now down to one turbo charger, but I'm back in the race.
Ahora solo tengo un turbo... Pero estoy de nuevo en carrera
Now, I should point out, there is a new BMW M5 coming later this year, but it'll have to go some to be better than that GS F.
Ahora, debería aclarar que habrá un nuevo BMW M5 este año Pero tendrá que superarse para ser mejor que ese GS F
Now, you might be thinking that because Jaguar is owned by the same company that own Land Rover, this is just a Freelander with a Jaguar badge on it, but it's not.
Podrán pensar que como Jaguar es de la misma firma que tiene Land Rover... Que este es solo un Freelander con una insignia de Jaguar Pero no lo es
I know it sounds crazy, but I'm staring at it right now.
Sé que parece una locura, pero lo estoy contemplando ahora mismo.
But I think we're a little beyond that right now.
Pero creo que ya hemos dejado todo eso atrás.
But I can't change anything now.
Pero ya no puedo cambiar nada.
But none of them can possibly grasp what you must do now to save the House of Ishida.
Pero ninguno de ellos puede comprender lo que tú debes hacer ahora para salvar a la Casa Ishida.
Now, but how long until you start resenting me, stop coming to visit?
Ahora, ¿ pero cuánto tardarás en empezar a tener resentimientos y dejar de venir a visitarme?
Stronger now than before, but still dispersed.
Ahora son más fuertes que antes, pero aún dispersas.
We can take more readings tomorrow, but right now, we should get ready for the party.
Mañana podremos hacer más lecturas, pero ahora mismo, deberíamos prepararnos para la fiesta.
I know it may seem like the easy answer right now, but sooner or later, you will regret this.
Sé que ahora mismo puede parecer la respuesta más fácil, pero antes o después, lo lamentaréis.
There were just a few issues that needed to be resolved, but it's all good now.
Solo hubo algunos problemas que necesitaban ser resueltos, pero ya está todo bien.
Now we don't wanna start anything, but if they come at us, you can be damn sure we'll be ready for'em.
Nosotros no queremos empezar nada, pero si nos atacan, pueden estar seguros que los estaremos esperando.
I don't know, but I'm one of them now.
No sé, pero... ahora soy uno de ellos.
- any involvement now, but...
- haber tenido algo que ver...
But right now, I don't care about any of that... or you old memories.
Pero ahora mismo no me importa nada de eso, ni tus antiguos recuerdos.
But the point is, I now possess the autonomy to decide my own fate.
Pero lo importante es que ahora tengo la autonomía para decidir mi propio destino.
It's pretty bare bones, but I guess it'll have to do for now.
Es un poco limitado, pero tendrá que valer por ahora.
I'm sorry... but it's been days now.
Lo siento... Pero han sido días ahora. Muchas personas han muerto, y más lo harán, al menos que alguien pueda encontrar una manera de detenerlo.
Now, backup power will keep the lights on at night in the rooms that survived, but we'll have no heat or running water.
La alimentación de emergencia mantendrá encendidas las luces durante la noche en las habitaciones que quedan, pero no tendremos ni calefacción ni agua corriente.
 Not right now, but it will be.
Ahora no, pero lo estará.
But right now, we're just going to eat shit, smile, and bide our time.
Pero ahora mismo, comeremos mierda, sonreiremos y esperaremos nuestro momento.
But your lie is now ours.
Pero ahora tu mentira es nuestra.
But after hearing what went down in that lab, now I wish I kinda had been.
Pero después de escuchar lo que ocurrió en ese laboratorio, ahora desearía haberlo hecho.
Now, I'll be polite, but I'm short on time.
Sería respetuoso, pero tengo poco tiempo.
I've never really thought of it before, but talking about it now, that's what I think.
Nunca antes lo había pensado, pero al mencionarlo ahora, eso se me ocurre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]