English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ N ] / Now is the time

Now is the time translate Spanish

4,017 parallel translation
You need to get anything off your chest, Diaz, now is the time.
Si tienes algo que decir, Diaz, ahora es el momento.
I said : "Now is the time I tell you." - At the cemetery!
Usted dijo : "Éste es el momento de decirlo" - ¡ En un cementerio!
Now is the time for courage!
¡ Ahora es el momento para el valor!
* Honest even though it's hard * Now is the time to start
¿ Por qué no intentamos ser honestas aunque sea difícil?
If any of you would like to share your memories of Adrian, now is the time.
Si alguno de ustedes quisiera compartir sus recuerdos de Adrián, ahora es el momento.
Now is the time to pitch in, not pack up.
Ahora es el momento de dar una mano, no de empacar.
Now is the time to be strong.
Ahora es cuando debemos ser fuertes ¡ mírame!
Now is the time, my son!
Ahora es el momento, mi hijo!
No, now is the time!
No, ¡ éste es el momento!
Now is the time to cross over.
Ahora es el momento de intercambiarnos.
Now is the time to stop being a loser.
Ahora es el momento para dejar de ser un perdedor.
And I have a hard time believing the coincidence that your son is infected with the same disease your former research partner is now using to commit mass murder.
Y me es difícil creer que sea una coincidencia que su hijo posea el mismo mal que su ex colega de investigaciones está usando ahora para cometer crímenes en masa.
Seems like the only time you need a name now is when you're in trouble.
Parece que hoy en día solo necesitas un nombre cuando estás metido en problemas.
All he wants to do is spend time with his kid, but now the kid's busy with his own family, and, uh... he just can't find the time.
Todo lo que él quiere hacer es pasar tiempo con su hijo, pero ahora el hijo está ocupado con su propia familia, y, no tiene tiempo.
But now is not the time.
Pero ahora no es el momento.
♪ and when the time is right they will be put into action... ♪ ♪ But for now we must watch them ♪
Dethklok, y cuando sea el tiempo adecuado lo pondremos en acción Pero por ahora, debemos observar
Well, I suppose I could use a new hobby now that the time machine is gone.
Bueno, supongo que podría utilizar un nuevo pasatiempo Ahora que el tiempo máquina se ha ido.
So if there is anything someone shared that speaks to this case, now would be the time to tell me.
Entonces si hay algo que alguien compartió que se refiera a este caso, ahora sería el momento de contármelo.
And my only hope now is to make up for lost time and show my grandkids I'm not the villain they may have heard about.
Y ahora mi única esperanza es recuperar el tiempo perdido y demostrarle a mis nietos que no soy el villano del que han oído hablar.
what's going on is that peralta has screwed with me for the last time, and now he's gonna pay.
Lo que pasa es que Peralta me ha jodido por última vez y ahora lo va a pagar.
But Don Luis, now is not the time for repentance, even of penance, it's time to tie up loose ends.
Pero Don Luis, ahora no es tiempo de arrepentimiento, ni siquiera de penitencia, es momento de atar los cabos sueltos.
I mean, now is not the time to ship out on a fishing boat for three months.
Me refiero a que este no es el momento de embarcarse tres meses en un pesquero.
JT, now is not the time and certainly not the place to be having this conversation, okay?
JT, ahora no es el momento y realmente tampoco el lugar para tener esta conversación, ¿ vale?
Now, to my mind, that tunnel could represent a wormhole, and it's taking the TARDIS from normal space through this wormhole, which is basically curved space and time, to somewhere else.
Pero para mi mente, ese túnel representa un agujero de gusano, y lleva a la TARDIS desde el espacio normal a través de este agujero, lo que curva básicamente el tiempo y el espacio, hasta cualquier sitio.
It's just, you and I used to go out all the time, and now all we do is sit at home with your family.
Es solo que tú y yo solíamos salir siempre, y ahora todo lo que hacemos es sentarnos en casa con tu familia.
You know, first he took away my solos, then I got demoted to backup vocals, and now the only time I use a mic is after Darren's first false exit, when I say,
Tú sabes, primero se quedó con mis solos, luego fui rebajada a cantante de apoyo, y ahora solo uso el micrófono cuando Darren hace su primera salida falsa, cuando digo,
No matter the outcome of the discussion at that time, but the incident is now exactly the same as the last.
No importa el resultado de la discusión en aquel momento... pero el incidente es ahora exactamente el mismo de la otra vez.
Now, even though the emphasis is on family we here at the beautiful Sun City Resort want to make sure you get some alone time.
Ahora, a pesar de que se hace hincapié en la familia aquí en la hermosa Sun City Resort queremos asegurarnos usted consigue un poco de tiempo a solas.
But, now, we become a colony of adults and everything is all wrong all the time.
Pero ahora hemos crecido, y nada más que está mal. Todo el tiempo!
Now is not the time to be a cuddly hobbit, singing weak ass songs about how ginger ale makes your tummy feel all funny.
Ahora no es el momento ser un hobbit mimoso, cantando canciones culo débiles sobre cómo ginger ale hace que su estómago se sienta todo divertido.
Now, my friend, is the time to sex panther the shit out of this.
Ahora, mi amigo, es el momento al sexo pantera la mierda de esto.
I'm pretty sure now is the best time for things not to work out.
Estoy bastante seguro de que ahora es el mejor momento cosas que no hacer ejercicio.
By the time you see this, you will know everything and you will know that there is nothing inside me for you now but love.
Para cuando veas esto, sabrás todo... y sabrás que no hay nada dentro mío más que amor para ti.
Now, this is a very closed community, so establishing the facts may take some time.
Ahora, esta es una comunidad muy cerrada, así establecer los hechos puede llevar algún tiempo.
Now is not the time to send a message to our young people that marijuana is medicine. It is not.
Ahora no es el momento de mandar un mensaje a los jóvenes de que la marihuana es una medicina.
Now, this is the time when we get our insurance information.
Ahora es cuando arreglamos lo del seguro.
No, I mean, are you sure that now is the right time?
No, quiero decir, ¿ Seguro que ahora es el momento adecuado?
Last time I put it on top of the bar you flipped out, and now I put it under the bar, which is the next logical step, what do you want me to do with it?
La última vez que lo puse en la parte superior de la barra que enloqueció, y ahora lo pongo debajo de la barra, que es el siguiente paso lógico, ¿ Qué es lo que quieres que ver con eso?
The time is now.
El momento es ahora.
In the beginning, you two wouldn't even take your visits with me... and now, the only time I hear from you is when you need money.
Nunca se toman el tiempo para visitarme y ahora solo sé de ustedes cuando necesitan dinero.
Now, the trouble with writing, if I may bring it up here in the English Department... is we all do a little of it from time to time, writing.
El problema con escribir, si puedo hablar de eso aquí es que todos escribimos un poco a veces.
- So now is not the time to ask the right buy the iPhone?
Así que ahora no es el momento de pedir para comprar un iPhone?
Uh, is now the time to back down?
Uh, ahora es el momento de dar marcha atrás?
Into the woods, the time is now We have to live, I don't care how
♪ Al bosque, esta es la hora Debemos vivir, no importa la forma ♪
It is now time for these two fools to whip each other at the same time.
Ahora es el momento para estos dos tontos para azotar entre sí al mismo tiempo
Is the time 10 now?
- ¿ Son las 10 ahora?
Now is literally the worst time.
Es el peor momento.
I've been stuck here for two years now and every single week there is a new job for me and every time you're telling me it's gonna be the last time.
Llevo dos años varado aquí y me tienen un nuevo trabajo todas las semanas y siempre me dicen que será la última vez.
Let's move on to a movie now that I think is one of the most brilliant, weird, and unusual American documentary films I've seen in a long time.
Pasemos a una película ahora... que creo es uno de los más brillantes, extraños y poco comunes... documentales americanos que he visto en mucho tiempo.
We are having a wonderful time, and right now we're about to take the garden walk, which is a great tradition of all of our vacations when we go on nature walks.
Estamos teniendo un tiempo maravilloso, y ahora estamos a punto de tomar un paseo por el jardín, que es una gran tradición de todas nuestras vacaciones... cuando vamos a paseos por la naturaleza.
If you know where it is, now would be the time to say so.
Si sabes dónde está, ahora es el momento de decirlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]