But she translate Spanish
89,735 parallel translation
But she is your wife, Selah.
Pero es tu esposa, Selah.
She's not eating, but she's getting fluids.
No está comiendo, pero se le administran líquidos.
I wanted to, but she stopped me.
Quise hacerlo, pero me paró.
Look, she's scared and emotional, and everything sucks, but she's going to be fine.
Está asustada y sentimental, y todo es un asco pero va a estar bien.
You know, Olivia is more famous, but she also might be mentally ill.
¿ Sabes? Olivia es más famosa, pero probablemente también esté mentalmente enferma.
But she's also British, which makes her hot librarian sexy, as well,
Pero también es británica, lo que la hace por defecto, una caliente y sexi librera también...
But she, um she did have kind of an interesting idea.
Pero... tuvo una idea interesante.
You will be, but she needs to sleep now.
Y lo estarás, pero ahora necesita dormir.
I don't even know what Kate's doing, but she's wearing a ton of eyeliner, so that can't be good.
Ni siquiera sé qué tiene Kate, pero lleva mucho lápiz de ojos, así que no puede ser bueno.
She wasn't happy with the interruption, but she was basically telling me to go after that story.
No estaba feliz por la interrupción, pero si básicamente me estaba pidiendo que fuera detrás de esta historia.
I have no idea why she lied to me, but she seriously saved my ass last night.
No tengo ni idea de por qué me ha mentido, pero, de verdad, me salvó el trasero anoche.
Polk Avenue interviewed Gemma immediately after Tim's body was found, but she said they haven't been in touch since, so...
Polk Avenue interrogó a Gemma justo después de que se hallara el cuerpo de Tim, pero dijo que no habían hablado desde entonces, así...
But she knows how to clean.
Pero sabe cómo limpiar.
No. We're running background checks on Hana, but she still appears to be an innocent party.
Hemos buscado en los antecedentes de Hana, pero aún parece ser inocente.
That deranged midwife told me the opposite, but she was also convinced the baby was one of you.
Esa partera demente me dijo lo opuesto. Pero también estaba convencida de que el bebé era uno de ustedes.
- but she's like, "It's crystal."
- pero ella dice : "Es cristal".
But she didn't get along with my dog, and she had a weird mole.
Pero no se llevaba bien con mi perro y tenía un lunar raro.
But she doesn't seem to care.
Pero a ella no le importa.
She did... many things, trying to make me evil, but she failed.
Ella me hizo... muchas cosas, para intentar hacerme malvado, pero fracasó.
So we can touch her but she can't touch us?
¿ Así que podemos tocarla pero ella a nosotras no?
But she's the baby's mother.
Pero es la madre del niño.
No. But she's been asking for you.
No, pero ha estado preguntando por usted.
Your mom's here, but she won't see you.
Tu madre está aquí, pero no va a verte.
But she'll be okay.
Pero estará bien.
Told me she couldn't take care of the baby then, still can't, but she asked me for money.
Luego me contó que no podía hacerse cargo del bebe, aún no puede, pero ella me pidió dinero.
She was taking a beating, but she wasn't ready to give up.
Estaba sufriendo una tortura, pero no se iba a rendir.
The swelling is down, but she's not responsive.
La inflamación ha bajado, pero no responde.
We don't have a doctor, but she's the best of the best.
No tenemos médico, pero es lo mejor que hay.
No, she did offer, but, uh...
No, me lo ofreció, pero...
She means well, but eventually, she goes mad with bloodlust and almost destroys the world.
Tiene buenas intenciones, pero, al final, se vuelve loca por su sed de sangre y casi destruye el mundo entero.
She should be here, but I have an agent on her.
Debería estar aquí, pero tengo una agente con ella.
So, how did she know Daddy liked the rain but hated being on his own?
Entonces, ¿ cómo sabía que a papá le gustaba la lluvia y odiaba estar solo?
I know you mistrust Mrs Haddock, but I'm no fool, and she seems to have a door into the lost world of the past.
Sé que desconfías de la señora Haddock, pero no soy tonta, y parece que tiene una puerta con el mundo perdido del pasado.
But then yesterday she brings these muffins in
Pero ayer trajo unas magdalenas
and, uh, she wants to get back together with me, of course, and, uh, she wants to star in the play, but the only thing is, I'm with Sloane now, you know, and Sloane's starring in the play.
Y quiere volver conmigo, por supuesto, y quiere protagonizar la obra, pero lo que pasa es que ahora estoy con Sloane, ya sabéis, y Sloane va a ser la protagonista.
Yeah, but they said she's gonna be all right, right?
Sí, pero han dicho que va a estar bien, ¿ no?
But I can't tell her that I think it's crazy, because then... she's just, she's gonna resent me forever.
Pero no le puedo decir que creo que es una locura, porque entonces... estará resentida conmigo para siempre.
Look, I don't know what she told you, but don't punish her because I crossed the line.
¿ "Para nosotros"? Venga, hombre, no hagas esto.
The woman that sold me the Chevelle, she set me up. But then I saw you and I stood the other girl up.
Pero entonces te vi y dejé a la otra chica plantada.
But most of all, I love that you are still the same woman who, all those years ago, ran out of a blind date because she simply had to sing.
Pero sobre todo, amo que todavía seas la misma mujer que, hace tantos años, salió corriendo de una cita a ciegas porque simplemente tenía que cantar.
She was hoping, you know, that maybe I could help, but, uh, I just have no idea who to call.
Ella tenía la esperanza, ya sabes, de que quizás pudiera ayudarla, pero, no tengo ninguna idea de a quien llamar.
Okay, there's some legal document that she has to sign, but the gist is this...
Vale, hay algunos documentos legales que tiene que firmar, pero la esencia es esta...
The officers she's working with at present have all been vetted, but none of us could anticipate that the new senior investigating officer was going to be you.
Los policías con los que ella trabajó han sido controlados, pero ninguno de nosotros podría imaginar que el nuevo investigador senior fuera a ser usted.
She wanted you to have it. But I always thought that was some kind of a bad omen.
Quería que lo tuvieras pero yo siempre creí que era una especie de mal agüero.
She was his high school sweetheart, but now she thinks he's evil.
Ella era su novia de la escuela, pero ahora cree que es malo.
But she's gotta win the match.
Porque ella tiene que ganar.
From the icy wastelands of the frozen north where she rapes, pillages, but mostly rapes, please boo for Vicky the Viking.
De los páramos helados del norte congelado donde viola, roba, pero sobre todo viola, por favor, abucheen a Vicky Vikingo.
I tried to be nice about it, but, you know, she got a little emotional and...
Traté de ser amable, pero, tú sabes, ella se puso un poco triste y...
Here's the "but." He puts the wrong date in the machine, and he goes back in time instead to the 1950s, where she's just a horny teenager, and she spends the rest of the movie
Aquí está el "pero". Pone la fecha equivocada en la máquina y regresa al pasado, a los años 50, donde ella es una adolescente calenturienta y se pasa el resto de la película intentando coger con él y no con su padre.
'Cause in front of the other prep-school moms, she wore pearls, but at the beach she didn't even wear makeup.
Porque delante de las otras madres del colegio, ella llevaba perlas, pero... en la playa ni siquiera llevaba maquillaje.
Well, she's 31 weeks, which isn't completely to term, but it's... it's far enough along for survival.
Bueno, está de 31 semanas, que no es un ciclo completo, pero es... es suficiente para que sobreviva.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she didn't 123
but she said no 16
but she does 37
but she doesn't 25
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she didn't 123
but she said no 16
but she does 37
but she doesn't 25