But so what translate Spanish
5,538 parallel translation
Probably, he will but so what?
Probablemente sí, ¿ y qué importa?
So, from your perspective, the layout looks different. But if you know what floor you're on,
Desde tu perspectiva, la disposición parece diferente... pero si sabes en qué piso estás...
Not that I would, but if I did, what exactly would be so wrong about that?
No es que lo haría, pero si lo hiciera. ¿ qué exactamente habría de malo en eso?
I've been, like, so, like, curious and fascinated and obsessed all these years, but didn't know what to do.
He tenido tanta... curiosidad y he estado tan fascinada y obsesionada todos estos años, pero no sabía lo que hacer.
The recording's low quality, so there's not much to go on, but I'll see what I can dig up.
La grabación es de baja calidad, no hay mucho que revisar... pero veré qué encuentro.
But from what I hear, it's not so fresh.
Pero por lo que sé, no es tan fresco.
So what happened to Mr. Stillman was tragic, but what's to equivocate?
Lo que le pasó al Sr. Stillman fue trágico, ¿ pero qué hay de equívoco?
I'm gonna have to stop what I'm doing to not only fix your dumbwaiter, but also build your stupid kombucha closet so you don't do any more damage.
Voy a tener que dejar de hacer lo que estoy haciendo , no sólo para reparar su montaplatos, sino también construir su armario kombucha estúpido Lo que don y apos ; t hacer más daño.
But if the moving, hoisting and setting of such massive stones was so incredibly difficult, then who or what placed them there?
Pero si mover, elevar y colocar unas piedras tan enormes era tan increíblemente difícil, ¿ quién o qué las colocó allí?
But..... if... what you feel can change so quickly, how will I know when it's real?
- Pero, si lo que siento puede cambiar tan rápidamente, ¿ cómo sabré - cuándo es real?
We may be small but we will be heard and what we say will echo over these hills and far beyond so that in years to come people will say, " That was a voice.
Puede que seamos un pueblo pequeño, pero nos oirán... y lo que digamos se hará eco en estas colinas y más allá... de forma que en años venideros la gente dirá : "Eso fue una voz".
Phil would probably want to tell you this himself, but you should know he's calling the bowling alley and arranging for you to be skyped in so you can accept your award. What a great idea.
Phil quería decírtelo en persona... pero debes saber que está llamando a la bolera... y organizando una conexión vía Skype, para que puedas recoger tu premio.
No! Ah... aah! So I know what he looks like, but how am I supposed to get into the judge's chambers for this hearing?
¡ No! Entonces sé como es, pero, ¿ cómo se supone que voy a entrar a la sala del juzgado para la audiencia?
We were so lucky, not just because we had each other, but because we knew what we wanted.
Fuimos muy afortunados, no sólo por tenernos el uno al otro... sino porque sabíamos lo que queríamos.
" So we fix our eyes not on what is seen but on what is unseen.
" Así que no nos fijemos en lo que vemos sino en lo que no vemos.
Anyway, it's one thing to do a little online due diligence, but what I did was just... it was such a gross violation of your privacy and of our trust, and I'm so sorry.
Quiero decir, una cosa es hacer una pequeña búsqueda legítima online, pero lo que hice fue... una violación asquerosa de tu privacidad y de nuestra confianza, y lo siento.
Yes, I was wrong, Harris, but I was so certain you were hiding something, I couldn't see what she was up to.
Sí, Harris, estaba equivocada, pero estaba tan segura de que ocultabas algo, que no fui capaz de ver lo que se proponía.
But then I think - what I do is so much more important.
Pero luego pienso y me doy cuenta que lo que yo hago es mucho más importante.
I don't know where my mom is, and I haven't seen my dad in six years, but he writes an awesome birthday card. So what are you going to do now?
No sé dónde está mi madre y no he visto a mi padre en seis años, pero escribe una increíble tarjeta de cumpleaños. ¿ Y qué vas a hacer ahora?
You're trying to win me over, so I can assuage your guilt for what you've done, but I won't.
Intentas ganarme para calmar tu culpa, pero no sucederá.
When we started dating, you were the biggest star in the world, but your last few albums tanked, so now, I don't even know what you are anymore.
Cuando empezamos, eras una gran estrella en el mundo, pero tus últimos albumes han fracasado, y ahora ya no sé ni quién eres.
I'm so sorry, but I didn't know what the protocol was around here, and these guys were just champing at the bit.
Lo siento mucho, pero no sabía cuál era el protocolo de aquí, y estos hombres estaban impacientes.
You know what, this is a really good conversation, and I definitely want to keep having it, but I just keep thinking about the muffins thing, so maybe we could put a pin in this thorough deconstruction of my past,
Sabes que, estamos teniendo una buena conversación, y la quiero seguir teniendo, pero sigo pensando en los de las magdalenas, así que podemos dejar esto de hurgar en mi pasado a un lado, para poder solucionar lo otro
Told him not to live there, but he loved his toy boat, so what can you do?
Le dije que no vivía allí, pero le encantaba su barco de juguete, ¿ qué iba a hacer?
Uh, well, I was - - I was kinda far away, so maybe I didn't see it right, but what I think I saw... were teeth.
Bueno, estaba... estaba un poco lejos, así que tal vez no lo vi bien, pero lo que creo que vi... eran dientes.
There were so many who knew they would die. But as always, it was the thought of what was to become of their loved ones more than the idea of their own fate, that plagued them.
Habían muchos que sabían que iban a morir... pero como siempre, era la idea de lo que iba a pasar con sus seres queridos... más que la idea de su propio destino, lo que los hería.
But Christian, I don't even think you see What's so amazing about that scene
Pero Christian, no creo que hayas visto... lo asombroso de esa escena.
( laughs ) but i'm the oldest guy in this But i'm the oldest guy in this damn bunch so never know what's Damn bunch so never know what's going to happen.
Pero soy el tipo más viejo en este maldito grupo, así que no tengo ni idea de qué pasará.
So, Tim, I know that you've given us an account of what happened, but I'd just like to go over some of that with you again, if that's OK.
Tim, sé que nos dio una versión de lo que pasó, pero quisiera repasar algo de eso con usted, si le parece bien.
I'm sick of being stuck here, so let's go across the street to the drug store. You know what? It's not the mall, but they've got a great selection of lip gloss.
No es el centro comercial pero tienen una gran selección
But Caleb wouldn't cooperate, so I showed Caleb what Cam Calloway's mom did to Cam when he acted up.
Pero Caleb no cooperaba, así que le mostré a Caleb lo que la mamá de Cam Calloway, le hacía a Cam cuando se portaba mal.
She might seem hard to deal with, but it's just because she's so passionate and believes in what she's doing.
Podría parecer difícil de tratar, pero es solo por que es muy apasionada y cree en lo que está haciendo.
I know it's been a while, but you couldn't do magic as an anchor, so I'm curious what momentary lapse of reason makes you think you can do it now.
Sé que ha pasado un tiempo, pero no puedes hacer magia como ancla, así que siento curiosidad por saber qué momentáneo lapsus te hace pensar que puedes hacerlo ahora.
I finally get something, but it's not about you, so what?
Al final consigo algo, pero no se trata de ti, así que... ¿ qué?
'Cause I'll be honest with you, we know exactly what he's been up to but the little prick keeps erasing his fingerprints, so we just haven't been able to get enough to manage a conviction.
Porque, seré honesto con usted, sabemos en que ha estado... pero el pequeño idiota seguía borrando sus huellas, así que no teníamos lo suficiente para conseguir una condena.
So you probably know there was some difficulties but they can be sorted. Now I can get what you want. Today.
Sabe, estamos teniendo algunas dificultades, pero ahora podemos pedir, y conseguir todo lo que quiera.
We know exactly what he's been up to but the little prick keeps erasing his fingerprints so we haven't been able to get enough to manage a conviction, until now.
Sabemos exactamente lo que estuvo haciendo... pero el pequeño idiota seguía borrando sus huellas... así que no hemos podido conseguir suficiente para una condena, hasta ahora.
You know, I'm not really like a what-if kind of guy, but you said she's so life-changing, so I figured maybe this all means
No soy un tío de los que dice "y si...", pero dijiste que me cambiará la vida, así que he pensado que tal vez
When I walked through those doors into that audition, I was so nervous, but then I realized that it... It doesn't matter what happens because I have a great life, and if I had done anything differently,
Cuando atravesé esas puertas hacia la audición, estaba muy nerviosa, pero luego me di cuenta de que no importa lo que pase porque tengo una vida genial, y si hubiese hecho algo diferente, no tendría mi fantástico trabajo ni mis amigos,
I've got a girl out there crying over you because she cares so much, and I'm here trying to figure out why but I can't see what's worth caring about.
Tengo a una chica ahí afuera llorando por ti porque se preocupa demasiado, y yo estoy aquí tratando de ver el por qué pero no puedo ver de qué vale la pena preocuparse.
I have no idea what that is, but you've been right so far, so... yeah.
No tengo ni idea de que es eso, pero hasta ahora has tenido razón, así que... sí.
- every record We've ever had, the name Just occurs real early And it makes sense'cause it kind of says What the songs are all about, But i think The songs are so- -
Con todos los discos que hemos hecho, el nombre se nos ocurre muy al principio y tiene sentido porque define un poco de qué se tratan las canciones, pero creo que estas canciones son tan... desconectadas una de la otra, tanto en cuanto a música como a letras
All we know so far is what you told us, but, tell you what, if you have anything else, just...
Todo lo que sabemos hasta ahora es lo que nos ha contado usted, pero, le diré algo, - si tiene algo más, por favor... - Por supuesto.
But, uh, what you have here is a good start, so- - good boy.
Pero lo que tienes aquí es un buen comienzo así que... Buen chico.
So listen, I don't know what that sounded like, but I'm not going to the F.O.P. picnic with her.
Así que, oye, no sé como sonó eso... pero no voy a ir al picnic de F.O.P. con ella.
Otherwise, it would just be running, which makes way more sense, but this is what you guys want to do, so it is what it is.
De lo contrario, sólo correriamos, lo cual tiene mucho más sentido, pero esto es lo que quieren hacer, así que es lo que es.
But can't I just look up the nuchal fold So that I know what they're looking for?
¿ Pero no puedo mirar la translucencia nucal para saber lo que buscan?
So, what you're saying to me is that you killed Meachum, but you didn't kill Tyler.
Entonces, lo que estás diciendo es que matasteis a Meachum, pero no matasteis a Tyler.
Yeah, so, I'm just trying to think about my future and what actually makes sense for me, but you were a business major, right?
Sí, estaba pensando sobre mi futuro y lo que realmente tiene sentido para mí, pero tú hiciste la especialidad de negocios, ¿ verdad?
So I don't know what just happened, but what I do know Is that my behavior has been Michael Lohan-level unfatherly.
No sé que ha pasado, pero lo que sí sé es que mi comportamiento ha estado al nivel de Michael Lohan como padre.
I'm really happy to be playing with my dad, but he's really set With my dad, but he's really set in his ways and says what's on In his ways and says what's on his mind so there are certain
Estoy muy feliz de jugar con mi papá, pero siempre ha de hacerse a su modo y dice lo que piensa.
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but so far 188
but soon 162
but so am i 35
but something's wrong 18
but some 28
but sooner or later 73
but something 32
but sometimes 291
but so are you 19
but so far 188
but soon 162
but so am i 35
but something's wrong 18
but some 28
but sooner or later 73
but something 32
but somehow 146
but so do i 22
but someday 43
but someone 22
but something happened 23
but sorry 20
but soft 18
but somewhere along the way 18
so what 5277
so what are you up to 16
but so do i 22
but someday 43
but someone 22
but something happened 23
but sorry 20
but soft 18
but somewhere along the way 18
so what 5277
so what are you up to 16
so what's up 178
so what are you saying 261
so what's your name 48
so what are you doing 36
so what's stopping you 17
so what happened 458
so what's going on 151
so what's new 30
so what do you want me to do 69
so what's on your mind 21
so what are you saying 261
so what's your name 48
so what are you doing 36
so what's stopping you 17
so what happened 458
so what's going on 151
so what's new 30
so what do you want me to do 69
so what's on your mind 21