Circles translate Spanish
3,361 parallel translation
I mean, onion circles.
Quiero decir, círculos de cebolla.
I know they're fattening, but I hear this place has great onion circles.
Sé que engordan, pero he oído que este sitio tiene unos fantásticos círculos de cebolla.
George sure had you running in circles, didn't he?
George te tuvo andando en círculos, ¿ verdad?
They would, on the face of it, appear to have moved in very different circles but...
Por lo que parece, se movían en círculos muy diferentes, pero...
Based on advice from POLSA and CATCHEM, we're moving out in concentric half-mile circles from the point of the last sighting on Netherfield Road.
Por consejo de los de Registros y del equipo de Crímenes Infantiles, nos estamos alejando en círculos concéntricos de 800 metros del punto del último avistamiento en Netherfield Road.
Wanna take off our uniforms and run around in circles?
¿ Quieres que nos quitemos los uniformes y dar vueltas a su alrededor?
Not someone who would run in Odette's circles.
- Nadie del círculo de Odette.
She just circles shoes she wants.
Rodea con un circulo los zapatos que quiere.
You know, we're going in circles here.
Sabes, estamos yendo en círculos.
Okay, Neal, I feel like we're going in circles here.
De acuerdo, Neal, siento que estamos yendo en círculos aquí.
The circles thing is my thing.
Lo de los círculos es mío.
You don't own circles.
A ti no te pertenecen los círculos.
Unfortunately, I'm a pariah in those circles now.
Desafortunadamente, ahora soy una paria en esos círculos.
I have been going around in my head in circles trying to come up with something, with anything that I can fucking use, but I've got nothing.
Estuve dando vueltas en mi cabeza tratando de llegar a algo, con cualquier cosa que yo pueda usar, pero no tengo nada.
My Lord, look at those dark circles.
Son los tuyos. Mira esas ojeras...
The successor of world class musician Professor Ha and the recipient at the same time of Professor Ha's knowledge of composition the recipient at the same time of Professor Ha's knowledge of composition whose skill and prestige have been recognized is the center of attention worldwide in music circles.
El sucesor del Profesor Ha, músico de primera categoría... será también beneficiario de conocimientos de composición del Profesor Ha... cuya habilidad y reputación es reconocida... en los círculos musicales de todo el mundo.
We're walking around in circles.
Estamos caminando en círculos.
I mean they run around in circles anyway, don't they?
Suelen moverse en círculos, ¿ no?
I can operate circles around the head of the program.
Podría operar en círculos alrededor del jefe del programa.
Look, I'm barely keeping up in these circles.
Mira, apenas me mantengo en estos círculos.
Well, because your ex-husband is very important in music circles, and Mr. Bata wants you to think he actually cares, you know, just in case.
Bata quiere que pienses que en realidad le importa, ya sabes, por si acaso.
Someone has drawn circles on her abdomen... and hips, both sides.
Alguien ha dibujado círculos en su abdomen... y caderas, en ambos lados.
Those blue circles are a hazing ritual where the pledges have to strip naked so the members can mark fat spots with a pen.
Esos círculos azules son un rito para novatos donde los aspirantes tienen que permanecer desnudos para que los miembros puedan marcarles los michelines con un rotulador.
I mean, this looks like somebody stuck a screwdriver up her nose and started spinning it in circles.
Quiero decir, esto parece como si alguien le hubiera metido un destornillador por la nariz y hubiera empezado a darle vueltas en círculos.
You figured all that out by these red circles, huh?
Lo resolviste todo por esos círculos rojos, ¿ No?
( Announcer ) And then it's all-out war when a tag team challenge has the contestants running in circles.
( Locutor ) Y'entonces'es pecado cuartel guerra, Cuando des Equipo tag Desafío Tiene los concursantes Corriendo en Círculos.
I cooked circles around Ryan, and I'm more focused than ever.
Yo cocinaba Círculos Alrededor de Ryan, ESTOY Centrado y Más Que Nunca.
I am a felon, but I'm not known - - at least in bureaucratic circles.
Soy un criminal, pero no soy "conocido" al menos en los círculos burocráticos.
I-I know there was talk in certain circles that Kevin had had an affair with his driver, and that I had moved out because of it.
Sé que se hablaba en ciertos círculos que Kevin tenía una aventura con su chófer, y que yo me mudé por eso.
I know there was talk in certain circles that Kevin had had an affair.
Ya sé que hubo rumores en algunos círculos de que Kevin tenía una aventura.
I may not be a wide-eyed ingenue anymore, but I can still dance circles around any of you.
Puede que ya no sea ingenua ni inocente, pero aún puedo bailar en círculos alrededor de cualquiera de vosotros.
We never hung out in the same circles.
Nunca estuvimos en los mismos círculos.
I have kind of been going around in circles.
He estado dando vueltas en círculos.
So, you prepare to be bucked and whipped and spun in circles.
Así que te preparas para ser sacudido y golpeado y girado en círculos.
I can't have jojo out there running her mouth, speaking in circles, laughing and saying she knows to everything that anyone in this house says, so what I need for jojo do is let me do all the talking.
No puedo tener a Jojo por ahí dándole al pico, sonriendo y diciendo que sabe todo de todo lo que se dice en la casa, así que necesito que Jojo me deje a mí lo de hablar.
in Hammond circles.
en los círculos de los Hammond.
We keep walking in circles, we'll be useless.
Si seguimos caminando en círculos, no lo lograremos.
Then we'd just be going in circles.
Estaríamos caminando en círculos.
We're walking around in circles.
Estamos caminando en circulos.
We're just going in circles.
Damos justamente vueltas.
We walk in circles.
- Estamos caminando en círculos.
You don't travel in the same circles.
No viajan en los mismos circulos.
We're going to run in circles.
Estamos dando vueltas. Debes recordar algo, sólo...
They have to go in circles or you're going to leave streaks.
Tienen que ir en círculos o vas a dejar marcas.
Concentric circles. Ooh. Hey, Linda, I like the choreography.
Círculos concéntricos.
Maybe I was wrong about it being a spiral, maybe it's more like concentric circles and he's moving
Quizá yo estaba equivocada y no es una espiral, quizá son círculos concéntricos, y se está moviendo. - Oh, Susan.
He is a person hated in legal circles.
Es una persona odiada en los círculos de abogados.
You want me moving in comfortable, cozy circles, and I can't do that.
Quieres que me mueva en círculos cómodos y acogedores y no puedo hacer eso.
Lady, we're going around in circles
Señora, estamos dando vueltas...
We run in the same circles.
Nos movemos en los mismos círculos.
Both are very common in racing circles.
Ambos son muy comunes en los círculos de carreras.