Consequences translate Spanish
5,904 parallel translation
I miss the days when you could kill a witch and not worry about the consequences.
Echo de menos los días que podía matar una bruja sin pensar en los resultados.
I guess you don't realize the consequences.
Supongo que no te das cuenta de las consecuencias.
I would argue that the upheaval that took place in physics at this time would eclipse them all and have far longer lasting consequences.
Creo que la revuelta que hubo en la física en este momento opacaría a todos y tendría consecuencias muy duraderas.
Follow our command, or suffer the consequences.
Obedezca esa orden, o sufrirá las consecuencias.
You have no idea the consequences from this.
No tienes idea de las consecuencias de esto.
My boss got a copy of this letter, and there are consequences.
- ¡ Por favor, no dañen a W. E.! Mi jefe tiene una copia de esta carta, y hay consecuencias.
I'll hold you both responsible for the consequences.
Los haré responsables a los dos de las consecuencias.
And there were consequences.
Y hubo consecuencias.
There was consequences.
Hubo consecuencias.
And the decisions we make have far deeper consequences.
Y las decisiones que tomemos tendrán consecuencias aún más graves.
You really ready for the consequences?
Usted realmente preparado para las consecuencias?
When you're a kid, you don't think about consequences.
Cuando se es joven, uno no piensa en las consecuencias.
IMAGINE THE CONSEQUENCES
Imaginar las consecuencias
We need to let them know that either they reverse their decision or there are going to be consequences.
Tenemos que hacerles saber que o dan marcha atrás en su decisión o habrá consecuencias.
You know, I thought you'da learned by now, that there's consequences to your actions, but... maybe you need another lesson.
Ya sabes, pensé que sabrías para ahora, que hay consecuencias a tus acciones, pero... tal vez necesitas de otra lección.
Do you really think there'll be no consequences?
¿ De verdad cree que no habrá consecuencias?
All you meet accumulating face harsh consequences.
Todo al que encuentren acumulando deberá afrontar duras consecuencias.
Will leave serious consequences.
tiene graves repercusiones.
If you break them. Will suffer the consequences.
Si las rompes, debes sufrir las consecuencias.
You will have bear the consequences.
Deberás asumir las consecuencias.
But you better be man enough to face the consequences on your own.
Pero será mejor que seas un hombre para enfrentar las consecuencias.
Well, Frank, it's been wonderful catching up, but as we were fairly clear about the terms of your exile and the consequences of violating it,
Frank, me encantó ponernos al día... pero como fuimos muy claros con los términos de tu exilio... y las consecuencias de violarlo... debo preguntarte...
Mr. Frankenstein, I warn you that there are consequences for obstructing police work.
Sr. Frankenstein, la obstrucción de la justicia tiene consecuencias.
I also told him the consequences of this statement.
También le dije las consecuencias de esta declaración.
The consequences of which we experience collectively as society.
Las consecuencias las experimentamos colectivamente como sociedad.
Minister, the consequences of delay... may be fatal to scores of civilians.
Ministro, las consecuencias de la demora podrían ser fatales para decenas de civiles.
I think the consequences are such that we need clearance from the PM.
Por las consecuencias, necesitamos permiso del Primer Ministro.
Firstly, we should reject specism and all its consequences... that requires the understanding that defending animal testing imply, necessarily, to accept to realize experiments in human beings with similar capacities.
En primer lugar, lo que debemos hacer es rechazar el especismo y toda la su implicaciones, esto supone entender que defender los experimentos con animales implica necesariamente aceptar realizar experimentos en seres humanos con capacidades similares...
- The consequences - the tole of war.
- Para mostrar las consecuencias?
Now you be here before the end of business Tuesday and sign those papers, and bid this town a fond farewell or suffer the fucking consequences.
Ahora, estarás aquí antes del final del negocio el martes y firmarás esos papeles. Y será mejor que te despidas de esta ciudad o sufrirás las consecuencias de mierda.
Bo sat empty handed, contemplating the cataclysmic consequences of his failure.
Bo se sentó sin obsequio, pensando en las consecuencias cataclísmicas de su fracaso.
- Then there'll be consequences.
- Entonces habrá consecuencias.
I forgot about the consequences.
Olvidé las consecuencias.
We fear the consequences that may come to these 13 colonies... should these rascals succeed in unifying their Continental Congress.
Tememos las consecuencias que pueden venir a estas 13 colonias... de tener éxito estos bribones en la unificación de su Congreso Continental.
No official statement has been released yet, but a source close to the investigation said the case raises new questions about the covert methods used by multinationals seeking to control natural resources in the developing world regardless of the humanitarian consequences.
Aun no se ha emitido un comunicado oficial, pero segun una fuente cercana a Ia investigacién, el caso plantea nuevos interrogantes sobre los métodos encubiertos que emplean las multinacionales para controlar los recursos naturales de los países en vías de desarrollo, sin medir las consecuencias humanitarias.
Your Highness, do you realize what the consequences will be?
Su Alteza, ¿ comprendéis las consecuencias que eso tendría?
This guy's never paid any consequences for anything, ok?
Este chico nunca ha pagado ningún consecuencias para nada, ¿ ok?
I'M gonna let them book me, and I'll deal with the consequences myself.
Voy a dejar que me libro, y yo me encargo de la consecuencias mí mismo.
You have spirit, but spirit without discipline can have deadly consequences.
Tienes espíritu. Pero espíritu sin disciplina, puede tener consecuencias mortales.
You better deliver or there are going to be serious consequences.
Será mejor que entregar o no va a haber consecuencias graves.
A friend of mine and I, we were colleagues, and I had this deal with him that he would help me, and if ever he became troubled by any consequences, then he would let me know, and I would help him in return.
Un amigo mío y yo, éramos colegas, y tenía este acuerdo con él por el cual iba a ayudarme, y si alguna vez llegara a quedar involucrado por alguna consecuencia, entonces él me avisaría, y yo le ayudaría a cambio.
When a man and a woman make love, sometimes there can be, unintended consequences.
Cuando un hombre y una mujer hacen el amor, A veces pueden haber consecuencias... no planeadas.
- No, actions have consequences, Alice.
- No, las acciones tienen consecuencias, Alice.
So we're in the Ukrainian National Library, where we'll be meeting with Professor Dmitri Antonov, who studies the causes and consequences of cannibalism.
Estamos en la Biblioteca Nacional de Ucrania, donde nos encontraremos con el profesor Dimitri Antonov, que estudia las causas y consecuencias del canibalismo.
There's consequences.
Y siempre hay consecuencias.
Or onion juice to prevent serious consequences.
O jugo de cebolla para evitar consecuencias serias.
You people go about your life making these choices that you think have no consequences.
Tu gente va en la vida haciendo estas elecciones. Que usted piensa que no tendrán consecuencias.
Inequality has highly negative consequences on the society as a whole...
La desigualdad tiene altas consecuencias negativas en la sociedad como un todo...
The wealthy and the privileged are protected, so you get obvious consequences.
Pero los trabajadores están casi atascados. Los ricos y los privilegiados están protegidos. Así que hay obvias consecuencias.
God forbid you should actually feel anything Or realize that there are consequences To your shittiest actions!
Dios no quiera que llegues a tener sentimientos o que te des cuenta que tus acciones de mierda tienen consecuencias.
No one lies to me without consequences.
Nadie me miente sin consecuencias.