Cut her some slack translate Spanish
97 parallel translation
Cut her some slack.
No sea tan severo.
Cut her some slack.
No seas tan estricto.
Why can't you cut her some slack?
¿ Por qué no le das un respiro?
After what happened, we gotta cut her some slack.
Después de lo que pasó, debemos tenerle paciencia.
For crying out loud, Maybourne, cut her some slack.
Por el amor de Dios, Maybourne, no sea tan duro con ella.
I cut her some slack a while back.
Tuve que sacarla de un apuro.
Cut her some slack, Tony, she's under a lot of strain. And you did start this.
Está sometida a mucha tensión, y tú empezaste esto.
Cut her some slack.
No seas tan dura.
Pip, cut her some slack. She just had her hand ripped off.
Pip, dale un respiro, le acaban de arrancar su mano
- Cut her some slack.
- No seas tan duro con ella.
I mean, come on. It's her first day, cut her some slack.
Por favor, es su primer día.
Cut her some slack, will you?
Sé buena con ella, ¿ quieres?
Why don't you cut her some slack?
¿ Por qué no le das una oportunidad?
You should cut her some slack. She's got lots of reasons to be pissy right now.
Tiene razones para estar irritable.
Would you cut her some slack, Michael?
¿ La puedes dejar en paz, Michael?
Y'know, maybe you can cut her some slack.
Amy intentó hacer lo correcto, deberías pensar en eso
What, I should cut her some slack because she's good in the cockpit, is that what you're saying?
¿ Qué, debería aflojar con ella porque es buena en la cabina? ¿ Es eso lo que está diciendo?
Cut her some slack, mom!
¡ Déjala explicarse, mamá!
I figured why not cut her some slack.
Pensé : por qué no darle un margen.
You need to cut her some slack, alright, cause I've been there with you.
- Dale un respiro, ¿ vale? , yo he pasado por eso contigo - ¿ El qué?
Hey, cut her some slack.
Oye, déjala en paz.
she was jogging, and well... just cut her some slack today, okay?
Ella estaba corriendo, y bueno... Dale un respiro hoy, ¿ vale?
Cut her some slack!
¡ Dale un poco de margen!
Cut her some slack. Her baby died of SIDS.
Su bebé murió de muerte súbita.
You should cut her some slack, though, when it comes to her dad.
Si lo estás pensando, yo no me preocuparía por ello.
Yeah, well, that's not exactly how it happened, but you said she's been having a tough time lately, so I'm trying to cut her some slack.
Bueno, no fué así exactamente, pero me contaste que ella estaba pasando por un mal momento, así que intento dejárselo pasar.
CUT HER SOME SLACK. SAID SHE DESERVED TO GET WET.
Dale un poco de manga ancha, dijo que merecía mojarse.
Just cut her some slack.
Sólo dale un poco de tiempo.
How to cut her some slack.
¿ Qué tal darle un poco más de libertad?
Hey, look, cut her some slack, I'm sure she...
- Dale un respiro, seguro que...
Hey, cut her some slack.
ey, sé más benévola con ella.
Come on, you know what, cut her some slack.
¿ Sabes una cosa? no seas tan tajante.
Cut her some slack.
No seas tan duro.
Maybe you should cut her some slack.
Talvez, deberías darle un respiro.
- Why don't you cut her some slack?
- ¿ Por qué no la dejas tranquila?
You have to cut her some slack.
Tienes que ser menos dura con ella.
You gotta cut her some slack.
Tienes que ser un poco mas tolerante.
Just cut her some slack, okay?
No la molestes.
- Just... cut her some slack.
Sólo dale un respiro.
But, aria, you gotta cut her some slack.
Pero Aria debes dejarla.
Let's cut her some slack. "
Vamos a quitarle algo de su carga. "
Considering what she's been through, maybe we could cut her some slack, huh?
Teniendo en cuenta por lo que ha pasado, tal vez podríamos cortar un poco de holgura, ¿ eh?
- You might cut her some slack.
Podrías no ser tan duro con ella.
Tell her to cut me some slack.
- Sí, dile que me deje en paz.
Your daughter's teacher will cut her some slack.
ISLA DE RIKERS, PENITENCIARÍA miércoles 19 DE ABRIL El profesor de tu hija está contento.
- Come on, cut her some slack. - We'll discuss it later.
Luego lo hablaremos.
This has been a tough day for our family, so if you could cut her some slack, I would really appreciate it.
Si pudiera hacer la vista gorda, se lo agradecería.
Can you please tell her to cut me some slack?
¿ Puedes decirle por favor que me dé un respiro?
Why don't you cut yourself a little slack and just buy her some flowers?
¿ Por qué no eres menos arriesgado y le compras flores?
Just cut her some goddamn slack.
Sé más tolerante.
Cut her some slack.
Ya se siente suficientemente culpable.