Drunken translate Spanish
2,429 parallel translation
Sorry, J, but in the real world you can't take a note to the principal when the drunken model eats your homework.
Lo lamento J., pero en el mundo real no puedes llevarle una nota al director cuando una modelo borracha se come tu tarea.
Two informers dead, and one of your team in the hospital after a drunken brawl?
¿ Dos informadores muertos y uno de tu equipo en el hospital después de una riña? - No es una semana ejemplar.
This is drunken-dog style.
Es el estilo perro borracho.
My name's Wesley. And the drunken reprobate sitting with me is called Arthur.
Me llamo Wesley... y este borracho impenitente que se sienta conmigo se llama Arthur.
Your drunken Shenanigans destroy the town every year.
Sus Shenanigans borrachos destruyen la ciudad todos los años.
It's all drunken lumberjacks and hippie pot farmers.
Son todos leñadores borrachos y granjeros hippies fumados.
Before what I can only imagine was a night of drunken debauchery.
Supongo que antes de una noche de lujuria ebria.
Are you drunken or alert, sleeping or waking? "
¿ Estás borracho o alerta? ¿ Dormido o despierto?
Drunken and alert are we The fallen of the city!
¡ Ebrios y alertas estamos los desgraciados de la ciudad!
It sounds like a bunch of drunken aliens have taken over the sound system.
Suena como un grupo de extraterrestres borrachos que se apoderò del sonido.
When he was 15 or 16 years, went on a vacation with parents º i pus a RAC intr-o cu bere Halba, because I told him as a joke, that a drunken crab goes on.
Cuando tenía unos 15 o 16 años, fue de vacaciones con sus padres y puso un cangrejo en un vaso de cerveza, porque yo le había dicho, como broma, que cuando un cangrejo está borracho puede caminar hacia adelante.
They will think the drunken boarding. As Elsa.
¿ Van a creeral borrachín del internado, como hizo Elsa?
And some weekends I invoke drunken spirits.
Y algunos fines de semana invoco espíritus borrachos.
People act like drunken fools tonight, and dead tomorrow.
La gente actúa como idiotas borrachos por la noche y mueren mañana.
Like a drunken woman who is reeling through clouds
Como una mujer ebria que se tambalea entre las nubes
Who would be intrigued by a hot, mysterious, passionate, possibly bi-polar, violent, drunken, arrogant, rude... woman?
¿ A quién podría llamarle la atención una mujer misteriosa, apasionada, posiblemente maníaca - depresiva violenta, borracha arrogante y maleducada?
Jesus Christ, Samuel, you drunken shit
Dios santo, Samuel, borracho de mierda.
First time I met Virgil Cole was when I and my eight-gauge backed him up in a showdown he was having with some drunken mountain men.
Conocí a Virgil Cole cuando mi escopeta y yo le ayudamos a confrontar a unos montañeses borrachos.
No. Drunken Fist.
No. "El puño borracho".
The Drunken Immortal did not need his life saved.
El Inmortal Borracho no necesita que le salven la vida.
The next time that you come back from hospital after another... drunken suicide attempt, you little slut, I'll drag you home, throw your charity shop cast-offs into a bin liner, and make you move to some other stinking city.
La próxima vez que caigas en un hospital después de otro intento de suicidio alcohólica puta, te arrastro hasta casa, tiro la ropa que te dieron como caridad a la basura y te obligo a que busques la droga en otra ciudad.
He's a drunken old coward, and he's dragging you down.
Es un viejo cobarde que te arrastrará con él.
So if you think I'm missing out on a weekend... of drunken debauchery, you're sadly mistaken.
Si creen que me perderé un fin de semana de disipación, están muy equivocados.
Only a drunken kiss.
Solo un beso ebrio.
If you ain't gonna celebrate with me, you're gonna at least chauffeur my drunken ass home.
Si no vas a celebrar conmigo al menos serás el chofer de este viejo borracho.
The only reason to wear this monstrous dress... is so some drunken groomsman can rip it to shreds with his teeth.
El único motivo para usar este vestido monstruoso... es para que un padrino borracho pueda rasgarlo con los dientes.
You know, the little drunken fellow that Poochie didn't like.
El pequeño borracho a quien Poochie no quería.
- To a thousand drunken boys.
- Sí, a mil blancos pendencieros.
And see that you weren't gonna spend the rest of your life In a town this size with a kid named Stevie Peevee Who danced with a drunken elephant
Con sólo mirarte, cualquiera podía notar que no ibas a pasar el resto de tu vida en un pueblo de este tamaño con un tipo llamado Stevie Peevie que bailaba con el elefante ebrio.
There are lots of drunken louts here
Hay muchos gamberros borrachos por aquí.
That'd be the same as dismissing you as a dirty indian or some drunken, lazy redskin.
Sería lo mismo que descartarte como a un indio sucio o un piel roja ebrio y perezoso.
Sure, you hear all these stories about how everyone plans these perfect families but the truth is that most babies are products of drunken evenings and lack of birth control.
Oyes historias de cómo todos planean sus familias perfectas pero la mayoría de los bebés son producto de borracheras y falta de control de natalidad.
Perhaps a drunken performance, a moronic liquor-store robbery, a selfish heroic act, a delayed reap, can create genocide in the Sudan.
Tal vez un acto de borracho, un torpe robo a una licorería, un egoísta acto heroico, una cosecha tardía, puede crear un genocidio en Sudán.
Not many people have dug up Babe Ruth and driven around with his skeleton in their car either, which was another idea that we had one drunken night.
No hay mucha gente haya desenterrado a Babe Ruth... y manejado con su esqueleto en su carro tampoco... que fue otra de las ideas que tuvimos una noche de borrachera.
And two, you know, damian's got enough on his plate without having to worry about whether his drunken uncle is gonna show up shitfaced or clear-eyed holding a cup of coffee in his very steady hand.
Y dos, Damien tiene suficiente en su plato para preocuparse por eso. Si su tío el bebedor aparece en pedo. o con los ojos claros sosteniendo una taza de café con su mano firme.
You're just an old drunken bum!
¡ Sólo eres un viejo vagabundo borracho!
- Drunken Hans threw me into the pool.
- Hans, borracho, me tiró a la pileta.
I hope I gave you good advice in my drunken state.
Espero darte buenos consejos cuando estoy borracho.
( Drunken chatter and laughter )
( Chatter borracho y risas )
I'd just like to remind everyone that we're going down a strange, dark alley on the advice of a drunken hobo.
Quiero recordarles que vamos por un callejón extraño y oscuro por el consejo de un vagabundo borracho.
You had drunken sex with a married man in New York when you went back for Luke's graduation?
Has tenido relaciones sexuales borracha con un hombre casado en Nueva York cuando volviste de la graduacion de Lucas?
drunken, death-obsessed, Satan-worshipping, drug-abusing teens... rob a grave and reenact an ancient torture.
unos adolescentes borrachos y drogados, adoradores de la muerte y de Satán... roban una tumba y recrean una antigua tortura.
You kids must be as horny as a couple of drunken rabbits.
Ustedes deben estar más excitados que una pareja de conejos borrachos.
A drunken salesman
A drunken salesman
From a dead-drunken stupor a joke rises. half naked bodies are caked in colour, put on display. Red-smeared faces like devils, come out to play.
desde el estupor de un callejón sin salidauna broma se eleva cuerpor medio desnudos apelmazados en color, puestos en exhibición caras embadurnadas de rojo como demonios, salen a jugar y a todo esto, ellos preguntan sorprendidos surprised, cuándo ocurre?
Well... in my experice, a drunken kiss is just that... a drunken kiss.
Bueno... Según mi experiencia, un beso estando borracho es sólo eso... Un beso.
I was sure it was drunken ramblings, but...
Estaba segura que eran desvaríos de borracha, pero, aquí estás.
Why waste a good evening that could be much better spent in a drunken stupor, feeling sorry for yourself?
¿ Por qué desperdiciar una noche en la que podrías emborracharte y sentir autocompasión?
It may have been a drunken word from you.
Puede haber sido una palabra borracha de su parte.
Chalk it up to the superstitious rants of a bunch of drunken yokels.
Culpen a la cháchara supersticiosa de unos montañeses ebrios.
Steve! Steve, you drunken bum, wake up! Come on!
Steve, viejo borracho, despierta, es el momento de la tienda abierta.