English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Emerged

Emerged translate Spanish

1,053 parallel translation
See the great bull that cut up the mountain lion in Sonora and emerged triumphant over 10 large dogs!
¡ Vean al gran toro que acabó con el león de las montañas de Sonora y resultó triunfante frente a 10 grandes perros!
There emerged from their plans the dawning of a light and the conception of man.
Entonces se manifestó con claridad, que cuando amaneciera debía aparecer el hombre.
So far, the facts to have emerged from this hearing are that Colonel Foster was in possession of the said classified material.
Hasta ahora, los hechos que han surgido de esta audiencia son de que el Coronel Foster estaba en posesión de dicho material clasificado.
No evidence has emerged from examination of the victims'remains to indicate an explosion.
Del examen de cada fragmento individual del resto de las víctimas no está inmerso ningún resto que documente lesiones atribuibles al foco de explosión.
New elements have emerged during the civil exchange of opinions.. had with the prosecution.
Han aparecido nuevos elementos en el curso del civil cambio de pareceres mantenido con el fiscal.
They emerged from some caves in Derbyshire.
Salieron de algunas cuevas en Derbyshire.
Now, for the first time, they emerged as popular figures of proper right.
Entonces por primera vez aparecían como figuras populares, por sus propios medios.
These tendencies also began to appear inJapanese yakuza society, asJapan gradually emerged from its postwarchaos.
Estas tendencias también comenzaron a aparecer en la sociedad yakuza japonesa, conforme Japón emergía de su caos de postguerra.
A civilisation that advanced 300 million years ago before life even emerged on Earth.
Una civilización que se desarrolló hace 300 millones de años... antes del surgimiento de la vida en la Tierra.
Discover any new hereditary disease factors that may have emerged... which might result in broadening our immunization spectrum.
Descubrir enfermedades hereditarias que hayan aparecido, lo que ampliaría nuestro espectro inmunológico.
by the trial records, from which emerged, besides the facts,..
por los archivos del proceso del que surgieron, además de los hechos,..
Has she emerged from it proudly, undamaged?
¿ Ella salió con orgullo, sin daños?
Let us see what has emerged.
Veamos lo que ha surgido.
I wonder what she looks like naked. it's a new art form. A set of aesthetic criteria have not emerged yet.
Es un arte nuevo y el criterio estético no ha surgido aún.
That each patient is a supreme individual endowed with those qualities that distinguish the human being from the slime from which he emerged.
Que cada paciente es un individuo supremo dotado de esas cualidades... que distinguen al ser humano del simio... del cual procede.
From that inner journey, I emerged like a sleepwalker.
De ese viaje interior, emergí como un sonámbulo.
And we were troubled - troubled that the change in plea came only after. Some damaging and rather irrefutable evidence had emerged :
Y nos sentimos perturbados... de que se hayan declarado culpables solamente después... de que surgió una prueba en su contra que es básicamente irrefutable.
Soon emerged between the two a mutual sympathy.
Pronto surgió entre los dos una mutua simpatía.
They share nothing in common except they all emerged with unexplained coma.
No tienen nada en común... excepto que todos resultaron en coma sin explicación.
And this has been brought about... from the new pattern that has emerged in the last 10-15 years... in the family life.
Y esto comenzó a ocurrir... desde que en los últimos 10 ó 15 años se impuso un nuevo modelo... en la vida familiar.
Which enlarged itself so progressively that it overwhelmed her and she died, and then there emerged, so goes the legend, there emerged from this swelling a fully developed medicine man.
El cual crecio tanto que la mato. Y luego emergio, asi dice la leyenda, emergio de esa protuberancia un medico hechizero adulto.
Because we did not see her when we emerged,
Porque no la vimos cuando salimos.
Hundreds of people emerged from my body. They flew to heaven.
Cientos de personas salían de mi cuerpo y volaban hacia el cielo.
And there, as if by magic, the puzzle took shape, and a woman's face emerged.
Y entonces... Como una iluminación mágica, el rompecabezas se recompuso... y apareció ante mí el rostro de una mujer.
It must have emerged on the far side of the galaxy and fell into the machine planet's gravitational field.
saldría al otro lado de la galaxia y entraría en el campo gravitatorio del planeta máquina.
Clusters of cells that have remained dormant since the creature emerged from the egg now become active, absorbing the soup, multiplying and reassembling a new body from all the material that the caterpillar so industriously gathered.
Los grupos de células que estaban durmiendo desde que la criatura emergió del huevo ahora se activan, absorbiendo la sopa, multiplicándose y estructurando un nuevo cuerpo a partir de todo el material que la oruga diligentemente acumuló.
26 months later, under hypnosis they reported that a UFO had landed and that the crew had emerged.
26 meses después, bajo hipnosis informaron el aterrizaje de un OVNI y el descenso de la tripulación.
If years ago, an advanced interstellar spacefaring civilization emerged 200 light-years away, why would they come here?
Si años atrás, una civilización viajera de las estrellas emergió a 200 años luz, ¿ por qué habría de venir?
The first mammals emerged on December 26 the first birds on the following day.
El 26, surgen los primeros mamíferos y al día siguiente, las primeras aves.
We've emerged so recently that the familiar events of our recorded history occupy only the last seconds of the last minute of December 31st.
Recién surgimos. Los hechos en nuestra historia ocupan sólo segundos del último minuto del 31 de diciembre.
We on Earth have just awakened to the great oceans of space and time from which we have emerged.
Recién hemos despertado ante el gran océano de espacio y tiempo del que hemos surgido.
Star stuff, the ash of stellar alchemy had emerged into consciousness.
De la ceniza de la alquimia estelar de la materia de las estrellas, surgió la conciencia.
¤ From there, a hidden ranch, emerged from a pack... ¤ a red colt with shoes of iron... ¤ and of a good size, called Shredded Ear.
# De allá, de un rancho escondido, salió de entre una manada # un potrillo colorado con el fierro de calzada # quedando de buen tamaño, llamado Oreja Rajada.
If it emerged thatwe were extravagant or incompetent...
Si concluyeran que somos derrochadores o incompetentes...
He emerged victorious.
Surgió victorioso.
The suspects emerged unarmed and surrendered to SWAT team members without a shot being fired.
Los sospechosos salieron desarmados y se rindieron ante los de SWAT sin disparar un tiro.
It appears... Well, it seems... Well, I should say it has emerged...
Parece que... diría que ha surgido...
- From which the blood emerged?
- ¿ Del cual salió la sangre?
since the species emerged from the caves.
Se sirve de un cerebro que ha evolucionado poco desde que la especie saliera de las cavernas.
television emerged very quickly because it was born in the USA.
La TV nació rápidamente, principalmente en EE.
It was a miracle she's emerged from that camp alive.
Fue un milagro que saliese viva de aquél campo.
So it was from when the distinctive Ozu touch emerged, until the end, until he died.
Así que fue desde el surgimiento del característico toque Ozu, hasta el final, hasta que murió.
From the primordial explosion emerged... the fire of Chaos.
de la primera explosión surgió el fuego del Caos.
I emerged, as you see.
Emergí, como usted ve.
Certain advice one may have given the Prime Minister could, If it emerged, be misinterpreted.
En ocasiones he hecho sugerencias al primer ministro que si se conocieran se podrían malinterpretar.
If anything were to happen and it later emerged you had the information and suppressed it...
Si más adelante se supiera que usted tenía la información y la ocultó...
So it came to pass... that France was delivered from tyranny... and emerged into a new age of freedom.
entonces pasó que... Francia fue librada de la tiranía... y resurgió a una nueva era de libertad.
After 7 days and half of waiting anxious they emerged the glacier.
Después de 7 dias y medio de espera ansiosa ellos surgieron del glaciar.
But it has emerged.
Pero ha salido. ¿ Dónde ha ido?
As the ship approached Hawaii, I felt as if I'd emerged from a cave and shook hands with the sun.
Cuando la nave se acercó Hawaii, me sentía como si hubiera salido de una cueva... y el shoo da con el sol.
A special figure emerged among this family camp, a man called Fredy Hirsch.
Pronto encontramos varios veteranos de las Brigadas Internacionales de España y muy rápidamente tuve una lista de unas 40 personas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]