English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Evolved

Evolved translate Spanish

1,979 parallel translation
I guess our relationship is getting to that mature, evolved stage they tk about.
Creo que nuestra relación está llegando a esa etapa madura y evolucionada de la que siempre hablan.
My father suspected that it had evolved to a further stage its life cycle.
Mi padre supuso que había evolucionado a un estado superior en su ciclo vital.
Yeah, the file was right. The creature evolved.
Bueno el archivo era correcto, la criatura ha evolucionado.
The one thing she's evolved beyond.
La única cosa de la que evolucionó.
I always believed that Homo erectus in Asia eventually died out, while Homo erectus in Africa ultimately evolved into us, Homo sapiens.
Siempre creí que el Homo erectus de Asia eventualmente se extinguió, mientras que el Homo erectus de África al final evolucionó en nosotros, el Homo sapiens.
Professor Wu is sure that Asian Homo erectus evolved here into the modern Chinese.
El Profesor Wu está seguro de que el Homo erectus asiático evolucionó aquí en los chinos modernos.
Wu believes that Asian Homo erectus evolved into the humans found in the Upper Cave, and that they evolved into the modern Chinese.
Wu cree que el Homo erectus asiático evolucionó en los humanos hallados en la Cueva Superior, y que ellos evolucionaron en los chinos modernos.
Archaeological evidence, then, that seems to undermine the idea that the Chinese evolved in the same way as the rest of us.
Evidencia arqueológica entonces que parece menoscabar la idea de que los chinos evolucionaron de la misma forma que el resto de nosotros.
Recently he led a project that set out to prove that the Chinese evolved independently from everyone else, from Homo erectus, here in China.
Recientemente dirigió un proyecto que se disponía a probar que los chinos evolucionaron, independientemente de todos los demás, del Homo erectus, aquí en China.
The evidence suggests that the very first human-like creatures evolved in Africa over four million years ago.
La evidencia sugiere que las primeras criaturas de apariencia humana evolucionaron en África hace más de 4 millones de años.
One of these was an ocean predator with long tentacles. But here, it evolved into a harmless, graceful wanderer.
Uno de ellos era un predador oceánico de largos tentáculos que aquí evolucionó hasta ser un vagabundo inocuo y grácil.
So this is one of the troubles in Galapagos, is that we have introduced mammals that these animals have not evolved to compete with.
Así que uno de los problemas en las Galápagos es que hemos introducido mamíferos y estos animales no han evolucionado para competir con ellos.
Our most ancient ancestors, the most resilient creatures ever evolved, have survived unchanged for billions of years living in solid rock.
Nuestros antepasados más antiguos, las criaturas más resistentes nunca desarrolladas, han sobrevivido inmutables durante miles de millones de años viviendo sobre rocas sólidas.
NARRATOR : Far from the sun and the air, these creatures have evolved in a self-contained environment separated from the rest of the biosphere.
Lejos del Sol y del aire, estas criaturas han evolucionado en un entorno autocontenido separado del resto de la biosfera.
In the absence of ground predators, invertebrates evolved into monsters.
En ausencia de predadores terrestres, los invertebrados se convirtieron en monstruos.
From the 13 kinds of spider that made it here, over 1 OO new species evolved - like the happy-face spider.
De las 13 especies de arañas que llegaron aquí, han evolucionado a casi 100 especies - como la araña de cara feliz.
Hawaii's 20 surviving species of honey creeper also evolved from just a few individuals.
De las 20 especies supervivientes de trepadores mieleros de Hawái también evolucionaron de unos pocos individuos.
These distances proved a great challenge for animal castaways, but when they found new land, many evolved into new species.
Estas distancias demostraron un gran desafío para los animales náufragos, pero cuando encontraron la nueva tierra, muchos se desarrollaron en un nueva especie.
Since that first coloniser, they have evolved into nearly 1,000 species, many with their own unique behaviour.
Desde aquel primer colonizador, ellos se han desarrollado en casi 1.000 especies, muchos de ellos con sus propios y únicos comportamientos.
Animals have been living in seclusion for so long, they've evolved in the most curious and surprising ways.
Los animales han vivido en aislamiento tanto tiempo, que han evolucionado en las formas más curiosas y sorprendentes.
It's home to a creature that seems to have evolved quite strangely.
es el hogar de una criatura que parece haber evolucionado de forma muy extraña.
Amazingly, one single type of finch evolved into 58 different species and all because the birds that normally fill these roles, like hummingbirds and woodpeckers, never made it to these islands.
Asombrosamente, un solo tipo de pinzón evolucionó en 58 nuevas especies y todo porque las aves que normalmente ocupan esos papeles, como colibríes y pájaros carpinteros, nunca llegaron a estas islas.
The very first bat evolved from a mouse-like mammal many millions of years ago.
El primer murciélago evolucionó a partir de un mamífero parecido a un ratón, hace muchos millones de años.
Has evolved for more than absorption techniques
¡ Ha evolucionado con tan sólo absorber las técnicas!
Animals and bugs have evolved to a stage I've never seen before.
Los animales e insectos han evolucionado a formas que nunca había visto.
Shiki-sama! We have ourselves a newly evolved species.
¡ Shiki-sama, conseguí una nueva evolución!
Originally, this island was crawling with never-before-seen evolved animals.
Estas islas estaban llenas de animales que habían evolucionado de maneras que nadie había visto.
Well, it evolved. It adapted.
Bueno, evolucionó.
- You should, because while your teams were out scouring the globe, failing to find us, i was using our considerably evolved intelligence to make luthorcorp the most technologically advanced company on earth.
- Deberias porque mientras tus equipos estaban recoriendo el globo fallando al tratar de encontrarnos yo estaba utilizando nuestra inteligencia avanzando rapidamente para hacer LuthorCorp la compañia mas avanzada tecnológicamente en la tierra
This feels fully evolved.
Esto se ve completamente desarrollado.
And all you've evolved into is a killer, that destroys planets and takes over other people's bodies?
¿ Y todos han evolucionado en asesinos... que destruyen planetas y toman cuerpos de otros?
Yeah, any kind of monkey, because I believe, in my heart of hearts, that monkeys are more evolved than we are.
Sí, cualquier clase de mono,... porque creo, en lo más profundo de mi corazón,... que los monos están más evolucionados que nosotros.
If you know anything about Darwinism, basically what it said was is that those species that had evolved or were able to adapt to changing circumstances were the ones that survived, and those that were not equipped or had been- - become evolutionary dead ends were destined to die.
Si sabes algo sobre Darwinismo básicamente lo que decía es que todas esas especies que evolucionaron o pudieron adaptarse a las circunstancias cambiantes fueron las que sobrevivieron y aquellas que no estaban equipadas o fueron el final evolutivo estaban destinadas a morir.
This woman manifested as a healer, But as time went on, It evolved into something very different.
Esta mujer se manifestó como curadora, pero conforme pasaba el tiempo, se desarrolló en algo muy diferente.
Perp's too evolved for this to be his maiden voyage. - Tell that to vicap.
El autor es evolucionado, no es su primer asesinato.
I'm sorry. I'm really trying to be super-evolved girlfriend but it's hard when my boyfriend spends all of his nights writing an epic love story with naked-actress girl.
Perdona. En verdad trato de ser una novia súper evolucionada pero me es difícil que mi novio pase todas sus noches redactando una historia de amor con la actricilla desnudista.
You guys are so much more evolved than we are.
Ustedes están mucho más evolucionados que nosotros.
Supergiant stars, whether blue, yellow, or red, are collectively called evolved massive stars.
Las estrellas supergigante, ya sean de color azul, amarillo o rojo son llamadas "estrellas masivas evolucionadas".
So if you see a star, a massive star that's evolved, that's near the end of its life, you know that the cluster can't be more than 5 or 6 million years old'cause if it were, that massive star would already have blown up.
Si usted ve una estrella masiva que está al final de su vida sabrá que un cúmulo no puede tener más de 5 ó 6 millones de años porque de lo contrario la estrella ya habría explotado.
The supercomputer turns our starship into a time machine for the next leg of our mission, to find out how the universe evolved and where it's going to end up.
La supercomputadora convierte nuestra nave espacial en una máquina del tiempo para nuestra siguiente misión para descubrir cómo el universo ha evolucionado y donde va a terminar.
Other animals have also evolved surprising tactics to outmanoeuvre the enemy, not with brute strength but with extraordinary weapons.
Otros animales también han evolucionado tácticas sorprendentes para vencer a sus enemigos, no con la fuerza bruta, sino con armas extraordinarias.
One fish, however, has evolved a different escape tactic.
Un pez, sin embargo, ha evolucionado una táctica de escape diferente,
- I'm highly evolved.
- Soy altamente evolucionado.
The most evolved thing we have ever done.
La cosa más unida que nunca hayamos hecho.
But this toad never evolved the ability to hop for more than an inch and that's nowhere near enough.
Pero este sapo nunca evolucionó la habilidad de salto más allá de los 2,5 centímetros y eso en ningún sitio, es suficiente.
One hundred and fifty million years ago, as dinosaurs approached their golden age, one group evolved along new and revolutionary lines.
Hace muchos años cuando los dinosaurios estaban en su edad de oro un grupo se adaptó hacia líneas nuevas y revolucionarias.
They have no backbones... and have evolved into countless different forms.
No tienen espina dorsal y evolucionaron hacia incontables formas diferentes.
Despite the enormous pressure, the total darkness and the scaldingly high temperatures, the ancestors of all life may have evolved... in a place just like this.
A pesar de la enorme presión la oscuridad total y las temperaturas tan elevadas los antepasados de todo tipo de vida pudieron evolucionar en un lugar como éste.
Crabs have evolved many different ways of gathering food.
Los cangrejos han desarrollado muchas maneras diferentes de reunir alimentos.
It's not surprising that, with so many different kinds of animals living so closely together, some extraordinary relationships have evolved.
No es sorpresa que con tantas especies diferentes de animales viviendo juntas tan cerca se haya desarrollado una extraordinaria relación.
Insects have evolved sophisticated societies that in complexity... are the closest thing in nature to our own cities.
Los insectos han evolucionado en sofisticadas sociedades que en complejidad, son lo más cercano en la naturaleza a nuestras ciudades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]