English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Eyes on me

Eyes on me translate Spanish

1,272 parallel translation
As I'm getting out, I feel all these eyes on me.
Y, cuando salí, noté que todo el mundo me miraba.
She keeps her eyes on me even in church, communion or confession days.
No me deja ni en la iglesia, ni en los días de confesión o comunión.
Sarah, just keep your eyes on me.
Sarah, tú mírame a los ojos.
Every time I pass it, I feel her eyes on me.
Cada vez que paso siento sus ojos sobre mí.
I can feel their eyes on me.
Puedo sentir la mirada.
You knew who I was from the moment you laid eyes on me.
Supiste quien era yo desde el momento que me viste.
I like to feel his eyes on me when I look away.
Me gusta sentir su mirada cuando yo miro a otra parte.
Eyes so sensuous Your eyes on me for several days already For so many days you entered my soul
♫ Tus ojos aterciopelados,... ♫... desde hace varios días, varios días ya... ♫... desde hace varios días entraron en mi alma... ♫... en el corazón... ♫... y cambiaron mi vida a mejor.
I want to hold you without any eyes on me.
Me gustaría abrazarte sin que nadie pueda vernos.
I want you to think about the moment you first laid eyes on me.
Quiero que pienses en aquel momento en que me viste por primera vez
Bet you never figured you'd lay eyes on me again.
Apuesto a que no pensaste que volverías a verme. No. No lo pensé.
No! Oh, I admit I was smitten with Shelly... from the very first moment I laid eyes on her, but I swear to God, Joel, I never did what he says.
Reconozco que Shelly me deslumbró... desde el primer momento en que la vi... pero juro por Dios, Joel, que nunca hice lo que él dice.
I just close my eyes... and lie on my side.
Sólo cierro los ojos y me tumbo de costado.
I haven't been this impressed... since I first laid eyes on a young bootlick named Waylon Smithers.
Nadie me impresiona tanto desde la primera vez que vi a un lamesuelas... llamado Waylon Smithers.
Every time I go to take a piss, I get the image of that guy's eyes on my shank. And then that's when I start hearing the voices.
Cada vez que voy a orinar me acuerdo de los ojos del tipo ese en mi verga y entonces es cuando empiezo a oír las voces.
My heart despairs without you, I thirst to set my eyes on you!
Mi corazón se desespera sin ti, me siento sed de poner mis ojos en usted!
It wouldn't be kind to kill me instead he melted my eyes on their sockets.
Hubiera sido menos cruel matarme, pero no, él prefirió derretirme los ojos.
Keep your eyes right on that spot for me.
Mantén los ojos en ese punto por favor.
In darkest hour I feel his eyes turn on me and his gaze rest upon me.
En la mayor penuria creo tener cerca sus ojos, sentir descansar sobre mí su mirada.
The moment I laid eyes on Pam, love hit me right in the face.
- De ningún modo. Apenas vi a Pam por primera vez, me enamoré de ella.
At night, I'd close my eyes, and imagine I was on the roof, looking down at my parents in their bed.
Por la noche cerraba los ojos y me imaginaba que estaba en el tejado. Mirando abajo a mis padres en su cama.
If I set eyes on you again, I'll blow your brains out?
Si vuelvo a verte, te hago papilla a escopetazos, ¿ me has oído?
He spat on the floor as I went by. I walked back to him acting dainty, humble and scared. Then he took his eyes off me.
Escupió en el suelo cuando me iba. caminé hacia él luciendo caballero, humilde y asustado. no pudo mirarme a los ojos.
And from the first time I laid eyes on a brassiere I was enthralled.
Y desde la primera vez que puse mis ojos en un sostén me sentí atraído.
I knew you were trouble the first time I laid eyes on you.
En cuanto te vi, supe que me meterías en líos.
- All eyes are on me.
Todos me miran.
Man, you been on my bad side since the day I laid eyes on you.
Bato, tú me caiste mal desde el día que te vi.
Keep your eyes open for me. Come on.
Mantén tus ojos abiertos, mírame, vamos.
Images and thoughts prey on my mind, before my eyes all times of the day and night.
Soy víctima de imágenes y pensamientos que me acompañan día y noche.
/ It's the shank of the evening. And your eyes beckon me to the shore where I will crash on you lips.
La noche apenas comienza y tus ojos me tientan hacia la orilla donde yo caeré sobre tu boca.
well, first of all, the 200 pairs of eyes are not focused on me. They're focused on you.
En primer lugar, los 200 pares de ojos no están a mirándome, están mirándola.
When he looks at me with those eyes, with that smile and with that wink it's as if a light goes on inside me.
con esa sonrisa y con ese guiño Es como si una luz que ocurre dentro de mí.
Yet for all this time, I felt eyes on me.
Durante todo ese tiempo sentí ojos que me vigilaban.
I opened my eyes it jumped on me... and pecked me!
He abierto los ojos... y se me ha tirado encima, me ha golpeado con el pico.
And never let me set eyes on you again!
¡ Y nunca vuevas a aparecer en mi camino!
Ever since the first day I laid eyes on you, I knew I had to be yours and yours alone.
Desde el primer d`ia que me fijé en ti, supe que ten`ia que ser tuya, solo tuya.
That girl's got eagle eyes when it comes to spotting'lipstick on me.
Esa chica tiene ojos de águila cuando se trata de encontrarme pintalabios.
His eyes are on me as they were that evil day
Tiene los ojos fijos en mí, igual que aquel maldito día
a vision that my eyes had not dared to gaze on, lay gleaming before me, lit up by the light of day.
Lo que en una casta noche me hizo velar oculto en la sombra, lo que sin saberlo ni soñarlo concebía allí vagamente,
When I first set eyes on the Great Domes of Kronos I felt that I had finally come home.
Cuando divisé las Grandes Cúpulas de Kronos, por fin me sentí en casa.
Colton knew you'd be coming after me sooner or later, so he sicced devil eyes over here on you to lead him to me.
Colton sabía que vendrías por mi tarde o temprano... asíque te envió a ojos endiablados aquí presente para que te lleve hacia mi.
If I had my heart set on Mr. Elton, then your opening my eyes would have been a kind service.
Si mi corazón fuese del Sr.. Elton, me hubieras advertido y me hubieras hecho un favor.
But that I am forbid to tell the secrets of my prison-house I could a tale unfold whose lightest word would harrow up thy soul, freeze thy young blood make thy two eyes like stars start from their spheres thy knotted and combined locks to part and each particular hair to stand on end like quills upon the fretful porcupine.
Pero si no se me prohibiera contar los secretos de mi cárcel podría revelar un relato cuya más nimia palabra atormentaría tú alma, congelaría tu sangre joven haría saltar tus dos ojos de sus cuencas como estrellas separar tus anudados mechones y poner de punta cada cabello...
That done, he lets me go and, with his head over his shoulder turned he seemed to find his way without his eyes for out o'doors he went without their help and to the last bended their light on me.
Hecho esto, me dejó marchar y, con la cabeza vuelta sobre el hombro pareció encontrar su camino sin los ojos pues salió por la puerta sin su ayuda y hasta el final los tuvo clavados en mí.
Let me apply kohl on you to ward off evil eyes.
¡ Déjame ponerte kajal para ahuyentarte el mal de ojo!
Hi, I'm Aunt Bessie, who you never laid eyes on I don't care how grown you are,
Soy la tía Bessie... a quien no conocen. Hola. No me importa cuán grandes sean... espero un abrazo.
Shame on me for kissing you with my eyes closed so tight.
Me avergüenza haberte besado con los ojos tan cerrados.
From the moment I laid eyes on you... when I stepped in the shower... and there you were... glaring at me through the water.
Desde el momento en que puse mis ojos en ti... cuando llegué a la ducha... y estabas ahí... mirándome a través del agua.
I swear on my mother's eyes that I will do all the things you just asked me to do.
Juro por mi madre... que haré... todo lo que me has pedido que haga.
At 15, I might have liked it But I had the good fortune of spending three months in hospital Without setting eyes on a single man
A los 15 años me habría gustado, pero tuve la suerte de pasar tres meses en el hospital sin poner los ojos en ningún hombre.
- What? He... kept on following me around with his dog eyes.
Él... me seguía a todos lados con esos ojos de súplica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]