English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ F ] / Face it

Face it translate Spanish

18,906 parallel translation
I just have to face it.
Solo tengo que superarlo.
That people have died, that we don't know why, that something is very, very wrong, and that you won't face it.
Que ha muerto gente, que no sabemos por qué, pero hay algo que va muy, muy mal, y que tú no quieres afrontar.
Face it, Simpson : you can't compete with me.
Acéptalo, Simpson : no puedes competir conmigo.
"The Bits may be short on experience, but they more than make up for it with swagger and the fucking music, which, let's face it, is what it's all about."
¿ Compran discos? "Pues aunque a The Bits les falte experiencia lo compensan por mucho con pose de fanfarrones y con su maldita música y hay que reconocer que es eso de lo que se trata".
Well, it's far less dangerous than if the Deputy can't evolve to face the Beast.
Bueno, es mucho menos peligroso que si el agente no evoluciona para enfrentar a la Bestia.
Well, it's right in front of your face.
Bien, está justo delante de vuestras narices.
And as you rot in the ocean, remember my face, Tristan,'cause it's gonna be the last one that you ever see.
Y mientras te pudres en el océano, recuerda mi cara, Tristan, porque va a ser la última que verás.
Yes. Did it blow up in my face?
Sí. ¿ Me explotó en la cara?
It's very different than your concerned face.
Es muy diferente de la cara que se trate.
"Henry flung the holy water in Lord Hellion's face " and it solidified like wax, suffocating his screams. "
"Henry arrojó el agua bendita en la cara de Lord Hellion y se solidificó como cera, sofocando sus gritos".
It spared me the look that's on your face right now.
Me ahorró la mirada que tienes en la cara ahora mismo.
And I know I did the right thing, but... The look on his face when he realized I had turned him in, it's gonna haunt me for the rest of my life, and I can't help but think he doesn't even deserve that kind of remorse.
Y sé que hice lo correcto, pero... la mirada en su rostro cuando se dio cuenta de que le había entregado, va a perseguirme el resto de mi vida, y no puedo evitar pensar que no se
It was really just a hop, skip, and a jump from the whole Diggle connection to you to your little sister to your ex-girlfriend, but when you came to rescue that boy William, that look on your face, that was a father's look.
Fue sólo una adivinación de toda la conexión Diggle y tú y tu hermanita y tu ex-novia, pero cuando viniero a rescatar a William, esa mirada tuya, era de un padre.
Oh, it was fine, though I don't know why they made us face each other during the mother-daughter bikini wax. Did you two have a nice afternoon?
Oh, estubo bien, aunque no se porque nos pusieron de frente cuando nos depilaron el pelo pubico ustedes tubieron una tarde bacan?
It helps us forget about our day and tell our children we love'em with a straight face.
Nos ayuda a olvidar nuestro día y decirle a nuestros hijos que los queremos sin cagarnos de risa.
And this... ring, he threw it on my face.
Y este anillo, él me lo arrojó a la cara.
It's been a while since I had any balls flying at my face, so...
Hace mucho que no veo ninguna pelota de cerca.
Yeah, yesterday, day before, hell, even tomorrow, I'd probably laugh in your ugly face and tell ya to get on with it, but today's a little bit different.
Sí, ayer, anteayer, diablos, incluso mañana probablemente me reiría y te diría que lo hicieras de una vez, pero hoy es un poco distinto.
If he makes that face, it means he won't say anything.
Cuando pone esa cara es que no va a decir nada.
So what was it like - - coming face-to-face with the devil?
¿ Entonces cómo fue... estar cara a cara con el diablo?
Well, if they're going to take my face off the box, I'm glad they're replacing it with your vagina.
Si van a quitar mi rostro de la caja me alegra que lo reemplacen con tu vagina.
just in case God does happen to exist, do you know how long it would take Him to wipe that 41 % off the face of the earth?
si se diera el caso de que Dios existe, ¿ sabe cuánto tardaría en borrar ese 41 por ciento de la faz de la Tierra?
There are many reasons why we run, but usually it's to avoid what's right in front of us... a decision to be made or a dilemma we have to face.
Hay muchas razones por las cuales corremos, pero normalmente es para evitar lo que está frente a nosotros... una decisión que tomar o un dilema que tenemos que enfrentar.
- You leave it face down.
- Lo dejas boca abajo.
I'll put it face up.
Lo dejo boca arriba.
And his face... it takes all fear from me.
todo el miedo.
It is the face that I remember from childhood.
Es la fé que recuerdo de la infancia.
I don't know, you're so open-minded, it'd be okay if someone shot you in the face?
No sé, tienen la mente tan abierta que estaría bien que alguien les disparara.
Surely, it had a face at one point.
Seguro alguna vez tuvo cara.
- Well, it's his face.
- Bueno, es su cara.
Say it to my face, go ahead!
¡ Dímelo a la cara, adelante!
It is written all over his face, the poor guy.
Se le ve solo con mirarle a la cara, el pobre.
It's time to face the truth.
Es hora de afrontar la verdad.
It's so hot out here, I could fry an egg on my face.
Qué calor hace, podría freír un huevo en mi cara. Lindo auto, Kyle.
It's like nature saying, with a big hand, slapping you across the face and saying,
La naturaleza te habla, con una gran mano que te abofetea :
It's hard to thank people when they hurt your face.
Es difícil agradecerle a alguien cuando te lastima la cara.
You either pull the trigger and be judged for it, or you step outside this vehicle and face the world as that video plays.
O aprieta el gatillo y será juzgado por eso, o da un paso fuera de este coche y encara al mundo con ese vídeo reproduciéndose.
The work we have done I think it needs a firmer basis than ever to face the inevitable challenges we face in a context of evolving threats.
El trabajo que hemos hecho creo que necesita una base más firme que nunca para hacer frente a los desafíos inevitables que nos enfrentamos en un contexto de amenazas en constante evolución.
Be that as it may, I refuse to live with the regret I see on your face right now.
Aunque así sea, me rehúso a vivir con el arrepentimiento que estoy viendo en su cara ahora mismo.
If it's an external threat, I'm sure they can trace the IP address and deal with the "problem" face-to-face.
Si es una amenaza externa, sé que pueden rastrear la dirección IP y enfrentar el "problema" cara a cara.
It's time to face the truth, Karen Page.
Es hora de afrontar la verdad, Karen Page.
We're in court, all that shit going on, it's all over your face.
En el tribunal, todo lo que pasaba se le veía en la cara.
I figured it was my problem till I got down here, took a look at his face.
Supuse que era problema mío, hasta que llegué aquí y le vi la cara.
Well, if it weren't for this cage, you wouldn't have that arrogant look on your face.
Bueno, si no fuera por esta jaula, no tendrías esa cara de arrogancia.
No, no, no, it's not about the face.
No, no, no, no se trata de la cara.
Will I get it on my face?
¿ Me saldrá en mi cara?
Sometimes it's easier to face the past with a little help.
Algunas veces es más fácil enfrentar al pasado con una pequeña ayuda.
We don't talk about it, but that's her face.
Nunca hablamos de eso, pero esa es su cara.
Deal with it like you would a face-lift.
Lidia con eso como si fuera un estiramiento facial.
Hey, next time, do me a favor, right, just do it the old-fashioned way and cum all over my face and then leave, okay?
Para la próxima vez, te pido un favor, hazlo a la antigua : Acaba sobre mi cara y luego desaparece, ¿ sí?
It's written all over his face.
Lo lleva escrito por toda la cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]