Fear translate Spanish
33,747 parallel translation
Judging from your behavior last night, that lunatic dancing, I fear that my advice may have created a whole new set of problems.
A juzgar por tu comportamiento de anoche, ese baile lunático, temo que mi consejo pueda haber creado un nuevo conjunto de problemas.
But fear not, it's all being dealt with.
Pero no temas, estamos solucionándolo.
Never fear, Luci-Dan is here.
No temas, Luci-Dan está aquí.
And you said you put the fear in Russell.
Y dices que acojonaste a Russell.
With fear.
Con miedo.
And fear spreads.
Y el miedo se extenderá.
Fear doesn't change anything.
El miedo no cambia nada.
Fear changes everything, Frank.
El miedo lo cambia todo, Frank.
That's when I saw the fear in his eyes.
"Entonces vi el miedo en sus ojos."
Mr. Holmes, there at least a dozen names on that board that I fear more than my government.
Sr. Holmes, hay al menos una docena de nombres en esa pantalla a los que temo más que a mi gobierno.
Is this... fear?
¿ Esto es miedo?
Leo, we have to let him go... or we become what they fear, what they say we are.
Leo, debemos dejarle marchar... o nos convertiremos en lo que temen, lo que dicen que somos.
I was trying to leave, but... all I feel is fear.
Intentaba marcharme, pero... todo lo que siento es miedo.
I think that's stemming from the fear of mortality, man.
tío.
So, join me in this celebration of courage and life, not fear.
Así que acompañadme en esta celebración de valentía y de vida, no del miedo.
Did you know that public speaking is the number one fear in America? You?
¿ Sabías que hablar en público es el miedo número uno en América?
" Face the fear.
" Enfréntate al miedo.
Did you know that taphephobia, the fear of being buried alive, is one of the most well documented and primal pathological fears?
¿ Sabías que la tapefobia, el miedo a ser enterrado vivo, es uno de los miedos patológicos mejor documentados y más primitivo?
Remember, respect the dirty bird or fear the kickin'chicken.
Recuerda, respeta al ave sucia que le teme al pollo que la patea.
It is a release of fear.
Liberas tus miedos.
Helps compensate for the fear.
Ayuda a compensar el miedo.
They say, when a murder scene is fresh, you can still smell the fear in the air.
Dicen que cuando la escena del crimen está fresca, se puede oler el miedo en el aire.
One can have the fear of losing someone twice in this same life.
Uno puede tener el temor de perder alguien dos veces en esta misma vida.
Am I supposed to shit my pants in fear?
¿ Qué? ¿ No me tengo que cagar del susto o qué?
On a scale of one to ten, with ten being the most fearful, how would you describe your fear of drowning?
En una escala del uno al diez, siendo diez lo más atemorizante, ¿ cómo describiría su temor a ahogarse?
You have no fear.
No le temes a nada.
- Mmm! - Like fear?
¿ Como miedo?
Fear of something different.
Del miedo a algo distinto.
You mean a fear of my dad having bugs crawl into his head and eat his brain?
¿ Quieres decir el miedo a que mi padre sea arrastrado por insectos en su cabeza y que se coman su cerebro?
We were better off when Conte was here, less money but no fear.
¿ Crees que era mejor antes, cuando estaba Conte?
Mm-hmm. Uh, and unfortunately, it's quite effective because we live in a time where the politics of fear are the most persuasive thing on the table.
Y por desgracia, es muy efectivo porque vivimos en una época donde la política del miedo es la más persuasiva de todas.
- It's not the nature of fear for dogs like you
No un perro como tú.
You know, I'm... to a fault, have had a thing about words, both, love and respect about words, but, a kind of fear about words, of where they can actually take you, and... Um, what they can expose and stuff about you.
Yo he sentido por las palabras, y en exceso... amor y respeto, pero también miedo... de hasta dónde pueden llevarte y qué pueden poner al descubierto de ti.
Our greatest fear has come true.
Nuestro más grande temor se ha hecho realidad.
Okay.My greatest fear has come true.
Ok. Mi más grande temor se ha hecho realidad.
♪ I'll have no fear, only joy and cheer ♪
No tendré miedo, solo felicidad y alegría...
I don't mean that sort of fear.
No hablo de ese miedo, Chloé.
Okay, this is my fear about you, Eleanor.
De acuerdo, esto es mi miedo contigo, Eleanor.
Poor Jianyu was so terrified that I fear he may never speak again.
El pobre Jianyu estaba tan aterrado que temo que nunca vaya a hablar de nuevo.
Now I fear the worst.
Ahora, me temo lo peor.
If you do this, it will only make them hate you more, fear you more.
Si hacéis esto, solo hará que os odien más, que os teman más.
It's time for them to fear us.
Es hora de que nos teman.
Such fear.
Tanto miedo.
Fear is the only thing that can screw us.
Lo único que nos puede joder es el miedo.
Because why would you fear your own shadow?
¿ Por qué ibas a temer a tu propia sombra?
A life without fear.
Una vida sin miedo.
Oh, and sorry about the fear tinkle, guys.
Perdón por orinarme del susto.
Yes. Though I fear he may become attached, if we stay much longer.
Aunque me temo que se vuelva muy apegado si nos quedamos.
Time to put the past and your fear of hurting people with your mad tramping skills behind you and win this for your kingdom.
Es hora de dejar el pasado y el miedo de lastimar a alguien con sus habilidades y ganar esto.
[inhales deeply] Yup, I faced my fear of competitive tramping in the face.
Sí, enfrenté mi miedo al salto competitivo en cama elástica.
[Ted] I just fear-tinkled.
Me hice pipí del miedo.