Fortunately translate Spanish
3,432 parallel translation
Well, fortunately, I've done well - -
Bueno, afortunadamente, me va muy bien..
Well, fortunately, nothing brings people together faster than a common enemy.
Afortunadamente, nada acerca más a la gente que un enemigo común.
Fortunately, Matt enjoys a good practical joke, also thought that we'd make a good interview.
Afortunadamente, Matt disfruta una buena broma, y ademas pensó que haríamos una buena entrevista.
Fortunately, Kris could rise above the problem.
Por suerte, Kris pasó sobre el problema.
Fortunately graduation, honey!
¡ Feliz Graduación!
There you are! Fortunately a Bo?
- ¡ Feliz Navidad!
Fortunately I have to? I inherited your patience.
soy afortunada de contar con tu paciencia mamá.
leave me? Fortunately a Bo?
- Probablemente vivirás mas que yo.
Fortunately the new Year. It's not New Year, but...
Hola, papá, feliz Año Nuevo.
Fortunately no.
Buena suerte.
Fortunately, production has supplied me with some potential bartering items.
Por suerte me han dado objetos con los que podría hacer un trueque.
Well, fortunately for me, you can't drive this thing.
Bueno, afortunadamente para mí no puedes conducir esta cosa.
Fortunately, your tests show no sign of fungal infection.
Afortunadamente, tus pruebas no muestran signos de infección por hongos.
Fortunately for us, there was one man who saw through it all, even back then.
Afortunadamente para nosotros, había un hombre que lo descubrió, incluso entonces.
Fortunately, the snow has relieved me of the opportunity of travelling to Dunstable to play scrabble with an aggressive drunk.
Afortunadamente, la nieve me ha evitado la oportunidad de viajar a Dunstable para jugar al Scrabble con un borracho agresivo.
But fortunately, there's another way.
Pero afortunadamente hay otra forma.
But fortunately, we've got- - Yep- - Number 15.
Pero afortunadamente, tenemos... sí... número 15.
Now, fortunately for you, I always carry a backup.
Afortunadamente para usted, siempre traigo un repuesto.
Fortunately, you'll have a lot of time to consider your options.
Afortunadamente, tu tendras mucho tiempo para considerar tus opciones.
Fortunately, she didn't want it.
Afortunadamente, no lo deseaba.
Well, fortunately for me, my wife likes me baby smooth.
Afortunadamente para mi, a mi esposa le gusto suave como un bebé.
Fortunately for me, when the gun went off, I was down here on my beach.
Por fortuna para mí, en ese momento, estaba en mi playa.
Fortunately, I have enough money to last me the rest of my life, provided I drop dead right now.
Afortunadamente, tengo... suficiente dinero para lo que me queda de vida... siempre y cuando caiga muerto justo ahora.
But, fortunately, Lou does.
Pero afortunadamente, Lou, si.
But, fortunately for you, we don't want your money.
Pero por suerte para usted, no queremos su dinero.
And fortunately, our case files are just teeming with deserving candidates.
Y por suerte, los archivos de nuestros casos están repletos de candidatos que se lo merecen.
Fortunately we could retrieve the most recent data.
Afortunadamente pudimos recuperar los datos más recientes.
Fortunately, we recovered the SNC.
Afortunadamente, hemos recuperado el SNC.
Fortunately, we're not completely in the dark.
Imagine que usted es esa patinadora. Cuando mire alrededor, no verá nada.
Fortunately we recovered both SNC and neutron controller.
Por suerte hemos recuperado tanto el SNC como el neutrón controlador.
Fortunately, I didn't hire her. Otherwise, it'd be horrible.
Suerte que no lo hice.
Fortunately, civil resistance stopped the project.
Afortunadamente, la resistencia civil detuvo el proyecto.
A is not like you, fortunately.
Alicia no es como tú.
I came here to meet you, Prabhu Tiwari... fortunately I got to meet your family too.
Vine aquí para verte, Prabhu Tiwari... afortunadamente, también he visto a tu familia.
Piti... fortunately. Thank you.
Templanza, Piti. " Piti, menos mal.
Fortunately, he left his prints.
Afortunadamente, dejó sus huellas.
And Señorita Herrera? Serious condition. But fortunately there are still among us.
Está grave, pero por fortuna, sigue entre nosotros.
Fortunately, Dr. Santamaría stayed at the hotel. 'll Be all right.
Por suerte, el doctor Santamaría estaba alojado en el hotel.
Fortunately before that happened, large numbers of horses escaped back across the Bering Strait land bridge and spread out across the great grasslands and steppe lands of Central Eurasia.
Por suerte, antes de eso, muchos ejemplares huyeron por el puente de Beringia y se propagaron por las grandee planicies y estepas de Eurasia Central.
Fortunately, nobody was hurt.
Afortunadamente, nadie resultó herido.
And fortunately, they're friends with wonder woman over here.
Y por fortuna, también son amigos de la Mujer Maravilla.
Fortunately, the eyes of the law is not so, Señor Espinosa. We are equal.
Afortunadamente ante la ley no es así, señor Espinosa, todos somos iguales.
Fortunately, he just told us when he's gonna move it.
Afortunadamente, él recién nos dijo cuándo va a moverlo.
Fortunately, the hunters from the camp turn up in the nick of time to rescue the crew for the final leg of the journey.
Por fortuna, los cazadores vuelven en el último momento para rescatar al equipo durante el tramo final del viaje.
Fortunately, these crystals are made of frozen water and can grow back in weeks.
Afortunadamente, estos cristales están hechos de agua helada y pueden volver a crecer en semanas.
Fortunately, Audrey Parker came to town and joined the police department.
Afortunadamente, Audrey Parker vino al pueblo y se unió al departamento de policía.
Fortunately, I do.
Afortunadamente, yo si.
Fortunately, I wound up working here.
Afortunadamente, terminé trabajando aquí.
Fortunately, it's over.
Por fortuna, todo ha terminado.
Fortunately for us, as brilliant a physicist as Lucas is, he's no engineer, so he hasn't... quite caught on yet.
Afortunadamente para nosotros, por brillante físico que sea Lucas, no es ingeniero, así que no... se ha enterado todavía.
Fortunately, I don't get sick in big open places
Afortunadamente, no me enfermo en lugares abiertos.