English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ F ] / From now

From now translate Spanish

34,083 parallel translation
In our time, many years from now, humanity's been all but wiped out.
En nuestro tiempo, dentro de muchos años, la humanidad ha sido eliminada casi por completo.
A couple of weeks from now, I have a tan line shaped like Grumpy Cat, because she's been sitting on my lap on the cruise deck...
En un par de semanas tengo un bronceado con la forma del Gato Gruñón porque ha estado sentado en mi regazo todo el viaje...
We don't stop the roaches, in five, ten, 20 years from now, you're still gonna get kids born that way, and then they're gonna breed.
Si no paramos a las cucarachas en cinco, diez, veinte años, seguirán naciendo niños así y después procrearán.
You mean, until a week from now when you change your mind and decide to move back in with SpongeNerd SquareFace?
¿ Dices hasta que dentro de una semana cambies de idea y decidas mudarte otra vez con FrikiBob CaraEsponja?
Is this how things are going to work from now on, Peña?
Así haremos las cosas en adelante, ¿ no, Peñita?
[in Spanish] From now on, the Search Bloc is going to operate in a more systematic fashion.
[en español] De ahora en adelante, el Bloque de Búsqueda operará de un modo más sistemático.
From now on, Malamore's dealing spots are ours, we're in charge.
A partir de hoy, las "plazas" de Malamore son nuestras, mandamos nosotros.
From now on, anyone with Savastano is against us.
A partir de hoy, quien está con Savastano está contra nosotros.
For us too, but tell your father, from now on, the alley's done starving.
Para nosotros también termina aquí. Pero díselo a tu padre. A partir de hoy el Callejón no pasará hambre.
From now on, you're alive because my family's alive.
A partir de ahora, sigues vivo porque mi familia lo está.
Fewer phone calls from now on, hon.
Es demasiado peligroso. Atención.
From now on you'll be known as small dick.
De ahora en adelante serás conocido como pito pequeño.
Or are we gonna find her fucking her in our bed a week from now?
¿ O nos la vamos a encontrar follándosela en nuestra cama dentro de una semana?
Look, you got to get your breakfast from the fridge or from the cabinet from now on.
Mira, a partir de ahora tienes que coger tu desayuno del frigorífico o del armario.
We found your time machine, about a week from now, and used it to come back here.
Encontramos tu máquina del tiempo hace una semana y la usamos para volver aquí.
Look, I just want to act normal from now on.
Mira, solo quiero actuar normal de aquí en más.
From now on, I'm gonna let you do things for yourself.
De ahora en adelante, voy a dejarte hacer las cosas a ti solo.
But right now I need a favor from you.
Pero ahora mismo necesito un favor tuyo.
All right, now, wherever it's come from - your upbringing, your experiences with women, now is the time to turn that around.
Muy bien, ahora, donde quiera que venga... su educación, las experiencias con las mujeres, ahora es el momento de darle la vuelta.
News of'Farmer Suicides'are now coming in from different parts of the country...
Noticias de'granjeros suicidas'llegan desde diferentes partes del país.
Yeah. Now I just got to keep'em from killing people.
Ahora solo tengo que impedirles que maten gente.
Now's a bad time to deviate from Medellín.
No es momento de dejar Medellín.
The thing is, though, various supercar makers have now taken the polar-bear-friendly technology from a Prius, and they are now using it to create raw, naked speed.
Lo que pasa es que varios fabricantes de supercoches han cogido la tecnología amigable con los osos polares de Prius y la están usando para crear velocidad pura y dura.
Now we get it from you, and you pay less, so you earn twice :
- Y nosotros te la compramos a ti, que la compras por menos. Así ganas dos veces : con nosotros y con tus "plazas".
Now, it seems sleeping beauty on his journey from Krypton passed through something called the Segara Beyal.
Ahora, parece que la bella durmiente en su tránsito desde Krypton pasó a través de algo llamado Segara Beyal.
Now we have a way to protect ourselves from them.
Ahora tenemos una manera de protegernos de ellos.
I am now seeing what appears to be a blue light emanating from the core of the... 311 hit!
Ahora estoy viendo, una especie de luz azul que emana del centro
This morning you didn't know your ass from your elbow and now you're a tough guy?
Esta mañana no sabías donde tenías la boca y el culo... ¿ y ahora eres un grande?
- Sylvia, get away from him right now.
Sylvia, aléjate de él ahora mismo.
Now, Leo, I don't have to tell you what a gut shot from this distance looks like.
Creo que no tengo que decirte los efectos de un disparo a esta distancia. Sería un desastre.
Now, I'm a thousand choices from being a true believer, but I know...
Ahora, soy un millar de opciones de ser un verdadero creyente, pero yo sé...
Now, don't worry, I'm not here because I want anything from you.
Ahora, no te preocupes, no estoy aquí porque quiera algo de ti.
You've done real good, sweetheart, but we need to let you get some rest right now and let's see if I can't take it from here, okay?
Lo has hecho muy bien, cariño, pero necesitamos dejarte descansar un poco ahora y ver si me puedo encargar desde aquí, ¿ vale?
An amazing man, but now this mountain of a man is retiring from being our basketball coach. I know.
Un hombre formidable, pero ahora este gigante se retira como entrenador de nuestra escuela.
Step away from that young woman right now.
Apártate de esta joven ahora mismo.
You hid this from me, all right, and that's now how we do things in this family.
Me ocultaste esto, bien, y así es ahora como hacemos las cosas en esta familia.
You know what, no, I don't want to hear all that from you right now.
¿ Sabes qué? , no, no quiero oír todo eso de ti ahora mismo.
Now! They obviously don't catch us, Todd, or they'd remember us in the future from the past, which is currently the present, so...
Obviamente no nos pillan, Todd, si no, nos recordarían en el futuro del pasado, que es el actual presente, así que...
And now we've got a new map from the lab, so...
Y ahora tenemos un nuevo mapa del laboratorio, así que...
Now I see what stopped you from going the agency route.
Ahora entiendo qué te detuvo de seguir en la agencia.
♪ And now you're worried that ♪ ♪ It comes from bioterrorists ♪
* Y ahora estás preocupado * * de que venga de bioterrorismo *
Russia's only fleet was the one Peter the Great had built in the Baltic more than 1,000 miles away from where it was now needed.
La única flota de Rusia era la que Pedro el Grande había construido en el Báltico a más de 1600 km de distancia de donde ahora era necesaria.
- I do not need this from you right now, okay?
Me hace mal que me digas eso en este momento.
Look, are any of the girls from last night here right now?
Mira, ¿ alguna de las chicas de anoche están aquí ahora?
And now I have to protect my boy once more - - from failure.
Y ahora tengo que proteger a mi muchacho una vez más del fracaso.
More Americans now die every year from drug overdoses than they do from motor vehicle crashes.
Más estadounidenses ahora mueren... cada año... de sobredosis de drogas... que de choques de automóviles.
But when the Cold War ended, that opened up the possibility of moving away from deterrence. And we did start moving away for the first few years, but now we're falling back into the deterrence trap.
Pero terminó la Guerra Fría... y abrió la posibilidad de salir de la disuasión, y lo hicimos los primeros años, pero estamos volviendo a caer en la misma trampa.
He fears he has been drawn to the precipice of some new and terrible reality, and that now, having stumbled, he will be unable to keep from falling.
Teme que lo esté llevando al precipicio... de alguna nueva y terrible realidad... y ahora, habiendo tropezado... no podrá evitar caer.
We're so far from the car now, what's the point'?
Estamos tan lejos del coche, ¿ cuál es el punto?
Now I want you to picture a line going from your gun to the paint pot.
Ahora quiero que te imagines una línea... que va desde tu fusil al bote de pintura.
For example, right now, you have made the insane choice to ignore the person who is literally trying to save you from eternal damnation.
Por ejemplo, en este momento, has tomado la decisión loca de ignorar a la persona que está, literalmente, tratando de salvarte de la condenación eterna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]