Full disclosure translate Spanish
475 parallel translation
Naturally, my family and I have decided to make full disclosure of exactly what happened.
Mi familia y yo decidimos revelar exactamente lo que ocurrió.
Full disclosure of this scandal in the eyes of your admirers and loved ones could only cause humiliation. Embarrassment.
La difusión de este escándalo sólo ocasionaría humillación y vergüenza entre sus admiradores y seres queridos.
Are you certain you want a full disclosure of human ugliness?
¿ Está seguro que quiere una muestra completa de la maldad humana?
If we don't give full disclosure and we get caught, we lose the confidence of all our other clients.
Y si no lo hacemos y nos descubren, perdemos la confianza de todos nuestros clientes.
But full disclosure after contact would have been in order.
Pero lo lógico hubiera sido la apertura total tras el contacto.
In time, there would have been full disclosure.
A su tiempo nos habríamos sincerado.
I have to tell you this. It's the law. It's called full disclosure.
Se lo tengo que decir, por la ley de "revelación completa".
It's the law. Full disclosure.
Es la famosa "revelación completa".
You of all people should know the importance of full disclosure.
Tú más que nadie sabes la importancia de la información completa.
- Remember our pact : full disclosure.
- Recuerda el pacto : divulgación total.
Full disclosure, no stone left unturned.
- Te he descubierto, totalmente.
I think you should also know that a vote was taken by this committee... as to whether or not to propose to the president and theJoint Chiefs... full disclosure of these events that you've outlined.
Debe saber también que este comité ha votado si presentar al Presidente del Estado Mayor toda la información sobre los hechos que ha expuesto.
Only if the is full disclosure to the people.
Sólo si el es la revelación completa de las personas.
Because we're expected to give full disclosure.
Esperábamos dar una revelación completa.
As a matter of full disclosure, Mr. Twiggs and I were once married many years ago... and could conceivably present a conflict of interest.
Para que se enteren, el Sr. Tiggs y yo estuvimos casados hace muchos años y podría presentarse un conflicto de intereses.
I should tell you something in the interest of full disclosure.
Debo decirte algo. Quiero ser totalmente sincera.
Even when employees knowingly enter into that arena, with full disclosure?
¿ Aún cuando los empleados lo acepten con conocimiento de causa?
And the world finally gets full disclosure on the taelons hidden agenda.
Y el mundo sabrá por fin lo que los Taelons nos reservan.
Full disclosure for a full part in that some sweet deal you made.
Gran revelación para el bello arreglo que hizo.
Since i'm going to the press next week with full disclosure of what's been happening here since the inception of this program.
Dado que iré a la prensa la semana próxima con la revelación completa de... lo que ha estado sucediendo aquí desde el comienzo de este programa.
We agree, in principle, to provide you with these defence technologies, and much more, in exchange for your full disclosure of this Stargate network.
Aceptamos en principio, proveerles de esa tecnología de defensa... y de mucho más. A cambio de la revelación total de esa red de Stargate.
The problem is, Dr Jackson, that without full disclosure of technologies procured by the SGC, it may be impossible to determine a reasonable price.
El problema es doctor Jackson tque... sin una relación detallada de las tecnologías conseguidas por el SGC, tal vez sea imposible determinar un precio razonable.
Full disclosure, full cooperation.
Transparencia total y absoluta cooperación.
In three days, we'll have our facts, make a full disclosure.
En tres días tendremos los hechos, y lo diremos todo.
Full disclosure.
Hacernos confidencias.
You know, you're not exactly the poster girl for full disclosure.
Sabes, tú no eres precisamente una referencia en respuestas.
I have been instructed by my superiors to offer you the following compromise. In exchange for your continued cooperation and full disclosure of the X - 302 technology, we are willing to facilitate the use of our Stargate.
Mis superiores me han ordenado que le ofrezca el siguiente acuerdo a cambio de su cooperación y de compartir la tecnología del X-302 estamos dispuestos a facilitarles el uso de nuestro Stargate.
This is a deposition in the matter of Laurie Milton and Citizens for Full Disclosure v. Congresswoman Andrea Wyatt in U.S. District Court for the District of Columbia and taken at the offices of Freedom Watch.
Esta es una declaración por la demanda de Laurie Milton... y los ciudadanos por la Completa Revelación contra la Congresista Andrea Wyatt en el Tribunal de los EEUU del Distrito de Columbia en las oficinas de Observadores de la Libertad.
In the interest of fairness, full disclosure, and you not wasting any more of my time, absolutely.
En el interés de la justicia, de la revelación total, y de que no me haga perder más de mi tiempo, absolutamente.
I need you to write me up a full disclosure so I can file a lawsuit against tobacco companies.
Déjeme por escrito un informe detallado para poder demandar a las compañías tabacaleras.
Full disclosure.
Lo diré todo.
Here's to full disclosure.
Por la revelación completa.
However, I'm afraid I must take this matter to my government and recommend full disclosure to our people.
Sin embargo, debo exponer este asunto a mi Gobierno y recomendar que se haga de conocimiento publico entre nuestro pueblo.
His application for amnesty succeeds on the grounds of full disclosure and a political motive.
Su aplicación para obtener amnistía ha sido aprobada.
No secrets, okay? Full disclosure.
Sin secretos, ok, ¡ Entrega total!
I remind you that for amnesty there must be full disclosure.
Le recuerdo que para haber amnistía la revelación debe ser completa.
Full disclosure will ruin your client, Miss Barcant.
La revelación completa arruinará a su cliente, Srta Barcant.
Mister Hendricks, I do not need to remind you of the terms for amnesty full disclosure...
No necesito recordarle los términos de revelación total de la amnistía...
When there is full disclosure and justice
Cuando todo salga a Ia luz y se haga justicia completa
When you spoke about truth a moment ago... I guess I mistook that as a preference for full disclosure.
Es que hablaste de la verdad y creí que te inclinabas por la revelación total.
Not exactly full disclosure.
No exactamente la divulgación completa.
So, I see she offered up full disclosure.
Veo que ha sido muy abierta.
- you offered us full disclosure...
-... ofreciste divulgarlo todo.
- And he wants full disclosure.
Quiere que se revele por completo.
And Rion's family will get a full apology and disclosure of what happened.
La familia de Rion recibirá una disculpa y la información de lo que pasó.
- Full financial disclosure.
- Una divulgación de mis finanzas.
Heh. You know, you're not exactly the poster girl for full disclosure. And what's that supposed to mean?
Pienso que el Guasón quería que Batman se volviera loco y quizá en parte lo consiguió porque algunos meses después se fue dejó Nueva Gótica su trabajo... todo.
But I feel that I should tell you in the interest of full friendship disclosure.
Pero creo que debo decírtelo porque beneficia a nuestra amistad.
Full fucking disclosure!
Lo diré absolutamente todo, carajo.
He freely admits that in this police station... between the 5th and the 31st of may 1986... he did brutally interrogate Mister Alex Mpondo, in a stance the need for a full franc disclosure.
Él admite por propia voluntad que en esta Estación de Policía entre el 5 y el 31 de Mayo de 1986 interrogó brutalmente al Sr Alex Mpondo,... lo cual revela ahora con franca intención.
I mean, was i asleep, e. b., when you and me declared undying loyalty and full faith mutual disclosure about every fucking detail of every fucking move
¿ Estaba dormido, E.B cuando tú y yo nos declaramos lealtad eterna y franqueza mutua sobre todos los detalles de cada jugada...
disclosure agreement 29
full house 106
full of shit 18
full of grace 139
full of surprises 23
full name 30
full speed ahead 41
full moon 37
full time 22
full speed 26
full house 106
full of shit 18
full of grace 139
full of surprises 23
full name 30
full speed ahead 41
full moon 37
full time 22
full speed 26
full of 17
full steam ahead 24
full throttle 32
full power 58
full stop 110
full of life 37
full impulse 21
full steam ahead 24
full throttle 32
full power 58
full stop 110
full of life 37
full impulse 21