English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ G ] / Get used to it

Get used to it translate Spanish

4,585 parallel translation
Ah, you'll get used to it.
Se acostumbrará.
I can get used to it.
No, pero últimamente está muy descentrado, y Diego es muy fuerte.
I can get used to it.
- Puedo adaptarme. - Eso se dice muy fácil.
After a few minutes you'll get used to it.
Te vas acostumbrar en unos 5 minutos
And you guys are just gonna have to get used to it, or don't.
Y teneís que acostumbraros a ello, o no.
Might as well get used to it.
La fuerza también se acostumbre a ella.
Get used to it.
Acostúmbrate.
You get used to it.
Uno se acostumbra.
You'll get used to it.
Conseguirá acostumbrarse.
We'll get used to it, apparently.
Nos acostumbraremos, al parecer.
You better get used to it.
Será mejor que te acostumbres.
You'll get used to it.
Te acostumbrará.
So I was motivated to take my mouth off-mode. Don't you get used to it, now.
Así que me motivó a tomar mi boca modo apagado. ¿ No te acostumbras a él, ahora.
I need to rehearse so I can get used to it.
Necesito ensayar así puedo acostumbrarme.
You can get used to it.
Puedes llegar a acostumbrarte.
Get used to it.
Hay que acostumbrarse a ella.
"Get a divorce, get used to it, or cheat."
"Divórciese, acostúmbrese o sea infiel."
You'd think after all the suffering I've seen, I'd get used to it.
Uno piensa que después de todo el sufrimiento que ha visto, se acostumbra.
You better get used to it.
Sería bueno que te vayas acostumbrando.
You're gonna have to get used to it, kid.
Te vas a tener que acostumbrar, chica.
Get used to it. ( Phone ringing )
Hay que acostumbrarse a ella.
So we might as well get used to it.
Así que más vale que se acostumbren.
Well, Elizabethan poetry does sound pretty Mexican-y until you get used to it.
Bueno, la poesía isabelina puede sonar como la mexicana hasta que te acostumbras.
You better get used to it... you're marrying a Scherbatsky.
Más vale que te acostumbres... te vas a casar con una Scherbatsky.
Emma, if you are going to continue to come to the morgue and to the crime scenes, you have got to get used to it.
Emma, si vas a continuar viniendo a la morgue y a las escenas de los crímenes, tienes que acostumbrarte.
Get used to it, sister.
Acostúmbrate a ellos, hermana.
Well, don't get used to it.
Bien, no te acostumbres.
You get used to it.
Te acostumbrarás a ella.
You'll get used to it.
Te acostumbrarás.
( Chuckles ) You'll get used to it, soldier.
Te acostumbrarás, soldado.
What it means is you've been trying to get your brother to leave here since the minute he came, so you used me and your son to justify this shitty, shitty thing you've done.
Significa que has estado tratando de que tú hermano... se vaya desde el minuto que llegó... así que me usaste a mí y a tu hijo... para justificar esta mierda... esta mierda que has hecho.
The social worker in the group used to always try to get me to talk about it.
El trabajador social del grupo intentaba hacerme hablar sobre ello.
- No, I-I used you to get to Monica, and then I used her, and now he's taking it out on Jessica.
- No, yo lo utilicé para ir contra Mónica, y ahora lo está utilizando contra Jessica.
Me and Cassidy used to get together on Wednesday nights to make these big salads, but screw it.
¿ Qué? Cassidy y yo solíamos salir los miércoles por la noche para hacer estas grandes ensaladas, pero al diablo.
You see, the train they're using to get to the Channel is 20 minutes faster than it used to be.
Verán, el tren que ellos usarán para llegar al Canal de la Mancha... Es 20 minutos más rápido de lo que solía ser
But since it can be used against him, I'm sure he's just itching to get his hands on it.
Pero ya que puede ser usada en su contra, estoy seguro que acaba de morder el anzuelo para ponerle sus manos encima.
He used to get up early to have it always ready.
Se levantaba muy temprano para tenerla siempre a punto.
I tell him the jeep was being used even when it wasn't, just to get him in the sidecar.
Le decía que el jeep estaba ocupado incluso cuando no, solo para llevarlo en el sidecar.
The board paid for it, so- - and we definitely want it to get used.
La junta pagó por ella, y nosotros definitivamente queremos usarla.
She thought he might he used it to get rid of his wife.
Ella pensaba que él podría haberlo usado para deshacerse de su esposa.
I don't know what, but she used it to blackmail him, to get us the bar back.
No sé qué, pero lo usó para chantajearle, para devolvernos el bar.
You just have to get used to doing it on a bigger stage.
Sólo tienes que acostumbrarte a hacerlo en un escenario más grande.
I've seen it used in acquaintance rape cases just to get the victim to drop charges.
Lo vi en casos muy cercanos... para lograr que se retiren los cargos.
Well, it's all very civilised once you get used to the heat.
Bueno, es todo muy civilizado una vez que te acostumbras al calor.
It's gonna be hard to get used to.
Será difícil acostumbrarme.
It's amazing what you can get used to.
Es asombroso a lo que te acostumbras.
You get used to the heat, but it's the dust. Damn!
Te acostumbrabas al calor, pero esto es polvo, ¡ Mierda!
Junkies are so used to lying, you could ask them which way was up and get a ten-minute story for why it was down.
Los drogadictos son muy dados a mentir, podrías preguntarles que camino te lleva arriba y obtendrás un historia de diez minutos del porque ir para abajo.
You'll get used to it.
Ya se acostumbrarán.
Do you think Brad used it on her to get into her bank accounts?
¿ Crees que Brad la usó con ella para entrar en sus cuentas bancarias?
It's been hard to get used to.
Me cuesta acostumbrarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]