Given the circumstances translate Spanish
483 parallel translation
I don't know why we speak of him given the circumstances.
No sé para qué hablamos de ello dadas las circunstancias.
Sorry. Given the circumstances...
Disculpe, pero dadas las circunstancias...
Sorry, but given the circumstances, I think I should pick the gentleman.
Perdóneme, príncipe, pero dadas las circunstancias me corresponde la elección de mi pareja.
I assure you they would be quite ridiculous, given the circumstances.
Le aseguro que eso sería algo ridículo.
So you wouldn't suspect me, given the circumstances surrounding my arrival.
Temía que sospecharais de mí. Llegar como explorador de la Gestapo huele mal.
Given the circumstances, the kidnappers will avoid normal means :
A la vista de las circunstancias, los secuestradores evitarán los medios usuales :
My Lord, I could say that any four boys, given the circumstances that involved my client, might have done this dreadful senseless thing.
Señoría, podría decir que cualquier chico,... en las mismas circunstancias que envuelven a mis clientes,... podría haber cometido este crimen atroz y sin sentido.
Is the best it can be, given the circumstances.
Es lo mejor que puede hacerse, dadas las circunstancias.
I wondered if, I mean... given the circumstances, and that he's been in jail 10 days With no charge...
Me pregunto si, quiero decir... dadas las circunstancias y ya que lleva 10 días en prisión sin cargos...
I don't think that would be easy, given the circumstances in which I took him in.
No creo que eso sea fácil, dadas las circunstancias en que me hice cargo de él.
Given the circumstances, I can understand why.
Puedo entender por qué.
Given the circumstances of my thefts and given my ideas...
Dadas las circunstancias en las que robé y las ideas nuevas...
I thought it could not tell it to Lady Sedgwick, given the circumstances.
Pensé que no podría contar esto a Lady Sedgwick, dadas las circunstancias.
However, given the circumstances I would prefer to make the initial contact myself.
Sin embargo, dadas las circunstancias, prefiero ser yo mismo quien haga el primer contacto.
Understandable, given the circumstances.
Se entiende, dadas las circunstancias.
But given the circumstances of your immediate past... I would suggest the real bean.
Pero dadas las circunstancias de tu inmediato pasado... sugeriría la Real Bean.
I heard someone my age is supposed to be comfortable... with the way their body changes, but given the circumstances... this was too much.
Escuche que a mi edad el cuerpo cambia, pero debido a las circunstancias... esto era demasiado.
It wasn't ex actly an enthusiastic response to Dr Reyga's technology, but given the circumstances and the quarrelsome personalities, I was quite pleased.
No obtuvimos precisamente una reacción entusiasta, pero dadas las circunstancias y las reticencias iniciales, me sentí complacida.
And the purpose of such an experiment, given the circumstances, would be to document the effect of serious emotional stress on a number of ordinary Americans.
Y el propósito del experimento dada las circunstancias sería documentar el efecto del estrés emocional en un grupo de estadounidenses normales.
You think you might unlock these now? Given the circumstances.
¿ No cree que podría abrirlas dadas las circunstancias?
No offense, gentlemen, but given the circumstances... don't you think this calls for a professional?
No se ofendan pero, ¿ no creen que esto requiere a un profesional?
Given the circumstances, I said yes.
Teniendo en cuenta las circunstancias, le dije que si.
Given the circumstances, your approach was more than valid.
Dadas las circunstancias, su enfoque ha sido más que válido.
Given the circumstances.
Dadas las circunstancias.
I think that given the circumstances... could forget the formalities.
Creo que que, dadas las circunstancias... podría olvidar las formalidades.
Given the circumstances...
Dadas las circunstancias...
It seemed prudent course, given the circumstances.
Me pareció lo más prudente dadas las circunstancias.
I suppose I can see how that's possible, given the circumstances.
Me parece lógico, dadas las circunstancias.
But given the circumstances I'm not sure I'd call it inappropriate.
Pero dadas las circunstancias yo no lo llamaría poco apropiado.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings,
Ahora. dadas las circunstancias, su edad, y su entorno,
It's clearly not a good thing, but it was, given the circumstances, the smart play.
No es nada bueno, pero dadas las circunstancias era lo más inteligente.
Given the circumstances and given the fact that we are alive and they are not, we've all chosen life over death.
Dadas las circunstancias es un hecho que nosotros estamos vivos y ellos no escogemos la vida en lugar de la muerte.
Given the circumstances, I'm even a bit underwrought.
Dadas las circunstancias, estoy incluso un poco subsaturada.
Let's just say I've had to amend the Directive, given the circumstances.
Sólo digamos que he tenido que enmendar la directiva dadas las circunstancias.
But given the circumstances...
Pero en vista de las circunstancias...
Didn't seem the right thing to do... given the circumstances.
Lo sé. No me pareció correcto... dadas las circunstancias.
In fact, just so there would be no misunderstanding about it, he has given me his word that in no circumstances would he permit his name to be presented to the legislature as a candidate for re-election to the United States senate,
Por eso, y para que no hubiese malentendidos al respecto...,... me ha dado su palabra de que por ninguna circunstancia...,... permitiría que su nombre fuera presentado a la legislatura...
Given the present circumstances, I advise you to talk to her now.
Dadas las presentes circunstancias, le aconsejo que hable con ella.
We must consider this offer, under the given circumstances, a generous one.
Es innegable que esta oferta resulta, en las condiciones actuales, bastante generosa.
Under the given circumstances, can you find any possible reason... why I shouldn't send you up for trial?
¿ Dadas las circunstancias, puede encontrar alguna razón posible... por la que no debería enviarlo a una Corte?
Professor, given the situation and the circumstances, does Ursula love me or not?
Profesor, vista la situación y las circunstancias... - ¿ Ursula me ama o no me ama?
Given the same circumstances I would do the same thing without hesitation.
Dadas las mismas circunstancias haría exactamente lo mismo, sin ninguna duda.
The prosecution requested the death sentence but due to extenuating circumstances, he was given a life sentence.
"Cadena perpetua."
I only know that, given our circumstances, the best of us can behave in erratic and irresponsible ways.
Sólo sé que dadas las circunstancias... las mejores personas pueden comportarse en maneras erráticas e irresponsables.
By using the term'Stalinist', doesn't one risk sealing it historically and restrict it to a series of historical, geographical and social circumstances of a given country at a given age?
Al usar el término "stalinista", ¿ no se corre el riesgo de aislar históricamente este fenómeno y restringirlo a una serie de circunstancias históricas, geográficas, psicológicas, etc de un país determinado y una era determinada?
You and I both know, any woman, given the right time, the right place, the right circumstances, they'll do anything, right?
Los dos sabemos que cualquier mujer, dada la oportunidad el lugar o las circunstancias adecuadas, haría cualquier cosa.
Miss Groggins hardly sounds appropriate, given the.. circumstances.
Señorita Groggins no suena apropiado, dadas las circunstancias.
Given other circumstances he's really very efficient, but here... You know the routine. His informers will nose around shake down the usual hideouts, lure out of their hovels a few aging Trotskysties...
Pediría la ayuda de sus indicadores, haría operaciones de limpieza en los medios Trotskistas...
However, since Jeff Stone qualified tenth, and given the unusual circumstances, if you can have a car and driver ready by race time,
Sin embargo, ya Jeff Stone décimo clasificado, y dada la inusual circunstancias, si se puede tener un coche y el conductor listo por el tiempo de carrera,
Well, given the right circumstances, anyone can be fooled.
Bueno, dada las circunstancias adecuadas, cualquiera puede ser engañado.
I've given notice of the circumstances to the police and the police have taken possession of it.
¿ Lo que usted encontró anoche, - no está aquí?