Gorge translate Spanish
592 parallel translation
"Take to your wings before I pluck your plumes and draw your gorge!"
"¿ No cejas en tu empeño? " Si actúas, hombre cebado,'¡ te aseguro que estás acabado! "
At dusk, the Prince's chariot reached the gorge of the rocky mountains, on the border of country of Goshen
Al atardecer, el carro del príncipe alcanzó el desfiladero de las montañas rocosas, en la frontera del país de Goshen
"Look, we have to cross the great gorge of the Piz Palü underneath a dangerous ice face."
Mirad allá, tenemos que cruzar el gran desfiladero del Piz Palü por debajo de una peligrosa masa de hielo.
"Let's climb directly through the gorge that is the only way we can still beat him."
Subamos directamente a través del desfiladero... es la única vía por donde aún podremos superarle.
Let the others gorge themselves. They'll be sorry
Que los demás se den buena vida, ya lo lamentarán.
For best stop we drive through the gorge under these conditions, right?
Pues mejor pararnos que conducir por este barranco en estas condiciones, ¿ no?
Randall, stampede the herd through that gorge.
Randall, ahuyente la manada a través de ese desfiladero.
- All right... stay and gorge yourself on lamb stew.
Aquellos últimos chicos estaban hechos de madera. - En particular los pies. - Bien.
But the river's blocked by the Khalifa's army... and our ships can't get through the gorge.
Pero el califa tiene bloqueado el río y nuestro barco no puede pasar.
Letting them gorge you out of house and home.
Si les deja, se le comerán la casa entera.
Then they'll proceed halfway down this gorge.
Luego continuarán hasta la mitad de este desfiladero.
Now, here is the bridge, over a deep gorge.
Éste es el puente, se extiende sobre una garganta profunda.
Up the gorge to the left is the bridge.
Sobre la garganta a la izquierda está el puente.
They always spit in the gorge.
Siempre escupen en el desfiladero.
Get across the gorge and don't fire unless I do.
Ve al otro lado y no dispares a no ser que yo lo haga.
What were you shooting in the gorge?
¿ A quién has disparado en el paso?
Our best move is to keep them in their country by taking War Bonnet Gorge.
Lo mejor es contenerlos en su territorio tomando el desfiladero War Bonnet.
Whoever holds the gorge holds the whip hand.
- Quien controle el desfiladero controla todo.
War Bonnet Gorge.
- En el desfiladero War Bonnet.
Cody, is this War Bonnet Gorge?
Cody, ¿ éste es el desfiladero War Bonnet?
For the battle at War Bonnet Gorge.
Sí, por la batalla del desfiladero War Bonnet.
The whole East clamors to see the hero of War Bonnet Gorge.
Todo el este clama por ver al héroe del desfiladero War Bonnet.
But to give him all the credit for our victory at War Bonnet Gorge well, that's going a little too far.
Pero reconocerle todo el mérito de nuestra victoria en War Bonnet... vaya, eso es exagerar un poco las cosas.
I was at War Bonnet Gorge myself.
Yo mismo estuve en el desfiladero War Bonnet.
- War Bonnet Gorge.
- En el desfiladero War Bonnet.
War Bonnet Gorge.
El desfiladero War Bonnet.
Three hundred Indians charging as they rode at War Bonnet Gorge.
300 indios, cargando contra el enemigo- - como en el desfiladero War Bonnet.
Through this gate? Through this gate, down that road, through this gorge and up that mountain.
Por esta puerta a la carretera, y por ese paso hasta la montaña.
But now how abhorred in my imagination it is. My gorge rises it.
Mas ahora, aborrecible, en mi imaginación provoca náusea.
I wish they'd stray off far enough to fall down about 2,000 feet of gorge.
Ojalá se salieran hasta caer desde un precipicio de medio kilómetro.
- I'm talking about the white flag you saw my men put up at Jacob's Gorge.
- No sé de qué... - Hablo de la bandera blanca que vio a mis hombres izar en el desfiladero de Jacob.
Like an idiot... I fumbled in and out of one gorge after another... pushing along with no more sense or reason... than if I had been on a treadmill.
Como un idiota, deambulé de un barranco a otro, dando vueltas sin más sentido... que si hubiera estado en un molino.
He fought within a gorge so narrow, that we trampled on the dying to attack him.
Luchaba en un desfiladero tan estrecho, que tropezábamos en los muertos al ir a atacarle.
They didn't believe we'd try to go down the gorge!
¡ No podían creer que pasáramos por allí!
No,... Roden attack us... in the gorge.
No, Roden nos atacaría en el desfiladero.
If you won't, I'll help you to make the gorge in a flight.
Si no lo haces pasarás el desfiladero volando.
My gorge rises at their fate!
¡ Su destino me hace un nudo en la garganta!
If somebody jumps us in that gorge, we're in trouble.
Si nos atacan en Ia garganta, tendremos problemas.
- Driving through that gorge is suicide.
- Pasar a traves de esta garganta es un suicidio.
There's firing above the gorge.
Encima de Ia garganta hay un tiroteo.
You cut through a gorge of solid wall for 15 miles.
Atraviesa una garganta de 20 kilómetros de largo.
Search throughout the gorge.
- Buscad en todos los rincones. - Bien, vamos.
The flock is crossing the gorge.
El rebaño está cruzando la cañada.
I'll be a ring-tailed sidewinder, if you don't raise my gorge.
Que me jodan si este bolsa se las da de arrechito.
We'll head for Elder Gorge.
Iremos por arriba del desfiladero, hasta la Garganta Elder y te esperaremos allá.
- For the gorge you must turn off here.
. La garganta está por aquí.
We'll head for the gorge and hole up there till they stop searching.
Iremos para la garganta... y nos esconderemos hasta que desistan.
You go back to the rim of the gorge. - Then fire a shot every five minutes.
Anda para lo alto de la garganta y dispara cada 5 minutos.
Down that road, through that gorge and up that mountain, huh?
Por la carretera y por el paso hasta la montaña.
He goes out his gate, down that gorge and up that mountain.
Una mañana estaré oculto tras un árbol.
We were right on that hairpin turn back at the gorge.
- Si. - Gracias.