English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / If i do that

If i do that translate Spanish

10,202 parallel translation
If I do that, I'll use all my fuel. And then I'll really be stuck here.
Tengo poco combustible... y estoy bloqueado aquí.
If I do that, the 10 guys in front of him will go ape-shit.
Si hago eso, los diez tipos que están delante de él se enfurecerán.
Oh, I already shut down parking area one for tonight, though, and if I do that too many nights in a row, the...
Oh, yo ya cerré aparcamiento zona uno para esta noche, sin embargo, y si lo hago demasiadas noches seguidas, el...
I'm telling you, you have to do something more... especially when it means losing that arm if you don't.
Te lo estoy diciendo, tienes que hacer algo más... especialmente cuando puedes perder ese brazo si no lo haces.
If I find out that you had anything to do with this, I will go bunta on your arse!
¡ Si me entero de que has tenido algo que ver con esto, te daré una paliza!
I had to come down here and send them out, and told them to go to their strip joint, if that's really what they wanted to do.
Tuve que bajar aquí y echarlos, y les dije que se fueran a su club de striptease, si eso era realmente lo que querían hacer.
I mean, if we're gonna fail we can still do that after a week in Paris, right?
Quiero decir, si se nos va a fallar todavía puede hacer que después de una semana en París, ¿ no?
Yeah, yeah, I mean, if that's what you want to do.
Sí, sí, es decir, si eso es lo que quieres hacer.
I wouldn't do that if I were you.
No haría eso si fuera tú.
If you do not understand The three simple rules that's you, I'm killing you next time.
Si no puedes entender tres reglas completamente simples... estás jodido. Y la próxima vez te reviento.
But like you said, I would appreciate it if in the future, you tell me if you're gonna do something like that.
Ella me prometió el 50 por ciento, punto. No, ella te prometió el 50 por ciento porque tú abandonaste tu admisión a la escuela de medicina.
Well, I'm not gonna do that, because even if I would, Donna's not here.
No haré eso, porque incluso si lo hiciera, Donna no está aquí.
I know that it seems redundant to make another large incision in an already-open chest, but if you do, in under a minute, you can have her sternum open and get a clear view of the field from an entirely different angle.
Sé que parece redundante hacer otra incisión grande en un pecho ya abierto, pero si lo haces, en menos de un minuto, puedes tener su esternón abierto y tener una vista clara del área desde un ángulo completamente diferente.
No. As if I would do that to you.
- Como si fuera a hacerte yo algo por el estilo.
If you're a dude, you do that so you're not... - I get it. I get it.
Los hombres lo hacemos para no estar superexcitados
I mean, between us, like, if it was purely a sexual thing, would that be so fucked up to do?
Entre nosotros, si fuera algo puramente sexual ¿ sería tan jodido?
I have learned about Ari's crazy ass, it's that if you don't want him to do something horrible, you damn well better do something horrible first.
, si algo he aprendido del puto chiflado de Ari, es que si no quieres que haga algo horrible, mucho más te vale hacer hacer algo horrible tú primero.
If it's awkward, I don't want to make you do anything that you don't want to do.
Si es incómodo, no quiero que hagas algo que no quieres hacer.
I do. I will do anything that you ask me to do if we can just... just put this behind us, please, and start over. I love you.
En serio, te amo.
If you'd have done what you were supposed to do, I wouldn't have had to do that job last night.
Si hubieras hecho lo que se supone que tenías que hacer, no habría tenido que hacer eso anoche.
So, look, if there's anything that I can do, I will do anything to repay you.
Oye, mira, si hay algo que pueda hacer, haré lo que sea para devolvértelo.
Yeah, well, if I had any idea what made that son of a bitch do anything, I mean, he wouldn't have attacked my wife, so...
Sí, bueno, si hubiera tenido alguna idea de que ese hijo de puta haría algo, quiero decir, él no hubiera atacado a mi esposa, entonces...
I don't want to start talking now, because if we do, then I'm worried that I'm gonna say things that I'm just not ready to say, so... Just... Just give me some time, okay?
No quiero empezar a hablar ahora, porque si lo hacemos, entonces estaré preocupada por no decir cosas que no estoy lista para decir, entonces... sólo... dame algo de tiempo, está bien?
Yeah, but if I do, I need to know that you'll do anything to make sure Alex is safe.
Sí, pero si lo hago, necesito saber que harás lo que sea para asegurarte de que Alex está a salvo.
I wouldn't do that if I were you.
Yo no lo haría si fuese tú.
I don't know if I can fucking do that again.
No sé si puedo hacer esa mierda otra vez.
If I find that the state of the road has nothing to do with the development of this story, know that you'll end up in the slaughterhouse.
Si descubro que el estado de la carretera no tiene nada que ver con el desarrollo de esta historia, te aseguro que acabaras en el matadero.
I wouldn't do that if I were you.
Yo no haría eso si fueras tú.
The only way I can do this, the only way that I can wait for him to come home late at night is if I know you've got his back.
El único modo en que puedo hacer esto, el único modo en que puedo esperarle en casa hasta tarde por las noches, es si sé que usted le cuida.
If there was something I could do about that, I would.
Si hubiera algo que pudiera hacer, lo haría.
Actually, I think I'm just gonna do my own thing, if that's okay.
En realidad, creo que voy a regalarlo por mi cuenta, si eso está bien.
If the point of the machine was to resonate the room at a certain frequency, I can do that.
Si la función de la máquina era hacer resonar la habitación a una cierta frecuencia, yo puedo hacerlo.
Well, if you do I might just point out that your flat's bigger and she could stay at yours.
Bueno, si lo haces le diría que tu piso es mas grande y ella se quedaría contigo.
And if I do not give up our precious history, will that end all talk of peace?
¿ Y si no te cedo parte de nuestra preciosa historia pondrá fin a toda conversación sobre la paz?
Corbett holds that secret over my head, threatens the lives of all of you if I do not willingly commit his sins.
Corbett me tiene agarrado por los huevos con ese secreto, y tiene amenazadas vuestras vidas si no estoy dispuesto a llevar a cabo sus pecados.
All I'm saying is if you do what they always wanted, if you let yourself be caught, well, then they'll still think that they're in control.
Todo lo que digo es que si haces lo que siempre quiso, si te dejas atrapar, bien, entonces todavía pensarán que están en control.
I wouldn't do something like this if I didn't think that it was right.
No haría algo semejante si no pensaría que fuera lo correcto.
Mindy, I would do that for you if you want.
Mindy, haría eso por ti si es lo que quieres.
Why would I do that, and if I did, I mean, would that be the worst thing in the world?
Para qué iba a hacer eso, y si lo hiciera, ¿ tan malo sería?
And what exactly are you gonna do - if I decide to cross that border?
¿ Y qué vas a hacer exactamente si decido cruzar esa línea?
If you don't do what I say, then the giant shit storm that rains turds later will leave a trail of clouds in the sky spelling out your name.
Si no haces lo que te digo, la tormenta de mierda que viene más tarde dejará un rastro en las nubes que deletreará tu nombre.
What if the visions don't stop? I can't do that to my family.
¿ Y si las visiones siguen?
Because that's where I'll be if you don't do what I told Melissa you said you would.
Porque es allí donde estaré si tu no haces... lo que le dije a Melissa que harías.
I'm the guy that's going to smash your face in with this ashtray if you don't do exactly what I told you.
Soy el tipo que va a estrellar tu cara contra el cenicero... si no haces exactamente lo que te dije.
I do not know if what I feel for you is God's will or the work of a clever demon, but I am certain, Wilkin Brattle, that whatever this may be, it is the thing for which I've been waiting.
No sé si lo que siento por vos es voluntad de Dios u obra de un demonio inteligente, pero estoy segura, Wilkin Brattle, que todo lo que esto puede ser, es lo que he estado esperando.
I wouldn't be surprised if he had something to do with Cal going off that bridge himself.
No me sorprendería que tuviera algo que ver con Cal y fuera al puente él mismo.
I don't know if I can do that.
No sé si puedo hacer eso.
I'm not his sober companion anymore, so if he's gonna stay clean, he has to want to do the work himself- - he gets that.
Yo no soy su sobria compañera más, así que si él va a mantenerse limpio, tiene que querer hacer el trabajo sí mismo- - se pone eso.
She lives a completely natural and honest existence, and now I do too, but if she comes out here, you have to pretend that you're here as my friend.
Ella vive una existencia natural y honesta completamente, y ahora voy a hacer también, pero si viene aquí, tienes que fingir que Usted está aquí como mi amigo.
If I do, I'll be failing Dad again. I can't do that.
Si lo hago, le estaría fallando otra vez a papá, no puedo hacer eso.
If I could get Stevie in a room and find out what she's done, what she did, if I could do that, I would.
Si yo pudiera tener a Stevie en un salón y descubrir lo que hubiese hecho, lo que hizo, si pudiera hacerlo, lo haría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]