English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / Into the house

Into the house translate Spanish

3,925 parallel translation
Go into the house, go inside the house, and you play, you play some of my music,
Ve dentro de la casa, ve dentro de la casa, y pon, pon algo de mi música.
Your father took me into the house just because you teach her to cook.
Tu padre me llevó a tu casa solo para enseñarte a cocinar.
He broke into the house and attacked mom.
Entró a la casa y atacó a mamá.
I'm gonna earn my way back into the house.
Voy a ganarme mi vuelta a casa.
Get back into the house.
Regresen a la casa.
- Grandpa? Get back into the house now.
Regresen a la casa ahora.
Like somebody broke into the house. I just...
Como si alguien hubiera irrumpido en la casa.
Inviting some strange kid into the house when nobody's home?
Invitar a alguien extraño a casa cuando no hay nadie.
Could we go into the house, just go through a few routine questions?
¿ Podemos entrar dentro de la casa, solo para unas preguntas rutinarias?
Right, so Mr and Mrs Powell's assistant, Vicky Woodward, meets this man at his car and leads him into the house.
Vale, la secretaria del Sr. y la Sra. Powell, Vicky Woodward, se reúne con este hombre en su coche y lo lleva a la casa.
Some kid breaks into the house with a gun, what do you do?
Un chico irrumpe en la casa con un arma, ¿ qué haríais?
I mean, the polite thing would have been to ask before inviting her into the house.
Me refiero a que lo más educado habría sido preguntar antes de invitarla a casa.
I'm gonna earn my way back into the house.
Voy a ganarme el derecho de volver a mi casa.
She wants to move back into the house, m'lord.
Quiere volver a la casa, milord.
Is it true you've moved into the house again?
¿ Es verdad que te has mudado a casa de nuevo?
I don't want someone who has to be dragged into the house by his heels.
No quiero a alguien que tenga que ser arrastrado por las orejas a la casa.
I went into the house.
Entré en la casa.
Did you come into the house?
¿ Entró en la casa?
Two guys in masks broke into the house.
Era mitad de la noche. Dos tipos con máscaras se metieron en la casa.
And when I walked into the house this morning I was tired.
Y cuando entré esta mañana en la casa estaba cansada.
He broke into the house!
¡ Entró en la casa!
Why else would someone try to break into the house?
¿ Quién más intentaría entrar en la casa?
Now I need you to go get your mom, roll me back onto my sleeping bag, and drag me into the house.
Ahora necesito que traigas a tu mamá que me enrolle en mi bolsa de dormir, y me arrastre hacia dentro de la casa.
We were all bummed when the original helicarrier was obliterated by the Goblin, especially when it meant we all had to move into Aunt May's house together.
Nos convertimos en vagabundos cuando el helicarrier original fué arrasdo por el Duende, especialmente porque todos tuvimos que ir a vivir juntos con tía May.
Actually, when I was sneaking out of your house the other day, I almost ran into your stepson.
De hecho, cuando estaba escapándome de tu casa el otro día, casi choco con tu hijastro.
Let's just say you and me go across the street back to my house and let me break you off into a real man?
Digamos que tú y yo ir al otro lado de la calle de vuelta a mi casa y déjame que te interrumpo en un hombre real?
Because turning the Munsters'house into a BB is an insane response to your situation!
Porque transformar la casa los Munsters'en un BB ( cama y desayuno ) es una respuesta ilógica a tu situación!
We were getting ready to move into my brother-in-law's guest house and we bought a bunch of things at the church rummage sale, but we got more than we paid for.
Estábamos preparándonos para mudarnos a la casa de invitados de mi cuñado y compramos un montón de cosas en el mercadillo de la iglesia, pero conseguimos más de lo que pagamos por ello.
These politicians become almost like placeholders, and they don't realize that until they get into the white house or into the Senate intelligence committee.
Estos políticos se convierten en títeres, y no se dan cuenta hasta que llegan a la Casa Blanca o al Comité de Inteligencia del Senado.
In 1997, in an effort to push his message deeper into Congress and the white house,
En 1997, en un esfuerzo por llevar su mensaje en lo profundo del Congreso y la Casa Blanca,
Remember how they'd bust into a bank manager's house, leave one man there while the bank manager drives the rest of the crew to his branch, lets them into the vault?
¿ Recuerdas cómo entran en la casa del director del banco, dejan... un hombre allí mientras el director conduce al resto de los... atracadores a su sucursal, y los mete en la bóveda?
How's he gonna get us into the safe house if it looks like he's just been worked over?
¿ Cómo va meternos en la casa segura si parece que le... acaban de dar una paliza?
Dad got us to move back into the old house.
Papá consiguió que nos mudáramos a la vieja casa.
Someone from this house bought the drugs that factored into your son's death.
Alguien de esta casa compró las drogas que mataron a su hijo.
The man who was sent to Monte Verde, Janes could not get into his house, but failed to office.
Eso la hace aún más interesante. Javier Alarcón, futuro dueño de este hotel.
But why go to these lengths, getting someone to break into the man's house?
¿ Pero por qué llegar a estos extremos, buscar a alguien para entrar en la casa?
Anything new that wanders into this house winds up in the stew pot.
Cualquier otra cosa que deambule en esta casa terminará en la olla del estofado
The man was sent to Monte Verdeja, Janes could not get into his house But they failed, to the office. And I found something that did not like it.
el hombre que mandé a Monteverde no entró en la casa de Llanes, pero sí en la oficina del catastro, y ha encontrado algo que no le va a gustar.
When they seized it from this drug lord, he was apparently some hard-core Elvis fan, and when they turned it into a flop house for us, the name just kinda stuck.
Cuando se lo arrebataron a ese capo de la droga, era por lo que parece un fan incondicional de Elvis, y cuando la convirtieron en un albergue para nosotros, se le quedó el nombre.
Out into the wilderness, in my little mobile house.
Salida hacia el desierto, en mi casa móvil poco.
The first step is finding out who he broke into that house with.
El primer paso es descubrir con quién entró él a esa casa.
Tell me those men in my office, those men in my house... The ones putting my entire life into boxes and bags...
Dime que esos hombres en mi oficina y en mi casa, los que ponen mi vida en cajas y bolsos...
You must accept the chair into your house the same way you accepted my Joey.
Debes aceptar la silla en tu casa del mismo modo en que aceptaste a mi Joey.
So, what if Dex and the sergeant were sniffing around the Junaghas'house for IEDs, and they fell into a cave that was full of jewels and-and precious metals
¿ Y si Dex y el sargento estuvieran husmeando alrededor de la casa de los Junagha buscando explosivos y cayeron dentro de una caverna que estuviera llena de joyas y metales y preciosos
I put things I want to remember into parts of the house so I know where to look for them. Oh.
Pongo las cosas que quiero recordar en partes de la casa para que sepa dónde buscarlas.
Bill and I have known each other for a very long time, and he's been a friend of the family ever since he placed the twins with us, but I cannot bring someone violent into my house.
Bill y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo, y es amigo de la familia desde que trajo a los mellizos con nosotras, pero no puedo llevar a alguien violento a mi casa.
I used to live there, and when I left, my roommate made our apartment into a house of prostitution, and my name was still on the lease.
Antes vivía allí y, cuando me fuí, Mi compañera convirtió nuestro apartamento en un prostíbulo. Y mi nombre aún estaba en el contrato de alquiler.
You know, the night that Nick brought you over to my house... the night you went into the coma... it was raining kind of hard, and you guys were actually both, like, soaked.
Sabes, la noche que Nick te llevó a mi casa... la noche que caíste en coma... llovía mucho, y los dos estabais empapados.
My question is : has the White House been transmogrified into a den of iniquity?
Mi pregunta es : ¿ Se ha convertido la Casa Blanca en una guarida de inequidad?
But two nights ago, right she breaks into my house and leaves a note for me in the goddamn kitchen.
Pero hace dos noches... se coló en mi casa y dejó una nota para mí en la maldita cocina.
I'm moving across the street into Blair house.
Me voy a mudar al otro lado de la calle, a la Blair House.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]