English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / It starts at

It starts at translate Spanish

343 parallel translation
This Festival, it starts at 6 : 00?
¿ Este Festival empieza a las 6 : 00?
It starts at the belt and works halfway up the back.
Va desde el cinturón... hasta la mitad de la espalda.
you see, it starts at the channel, and it ends in Switzerland.
verán, comienza en el Canal, y termina en Suiza.
It starts at midnight, so you better check it out with your mom.
Empieza a medianoche, así que pídele permiso a tu madre.
And it starts at 7 : 30 p.m. What's his name?
Es como más... ¿ Cómo se llama el chico? - Raúl.
Uh, it starts at the same time all across the country.
Empezamos al mismo tiempo que en todo el país.
But it starts at the grassroots level, pal.
Hay que atacar desde la raíz.
It starts at the wall and goes beyond the rock.
Empieza en la muralla y llega más allá de la roca.
And it starts at a very early age.
Empiezan muy jóvenes.
Hurry up. Get dressed. It starts at 8 : 00.
Vístete, es a las ocho.
well, it starts at 7 : 00.
Bueno, empieza a las 7 : 00.
The big test, or whatever it is. - It starts at 6 o'clock.
La gran prueba o lo que sea comienza a las 6 : 00.
It starts at 21 : 30.
Empieza a las 21 : 30.
- The opera starts at eight, doesn't it?
- La ópera comienza a las 8.
When the shooting starts, we just shoot at everybody, it makes it simpler.
Cuando comience la balacera, le dispararemos a todos, así de simple.
We take Bal to the temple, show him the gold... and the moment he starts slicing at it... marriage and the tea business will whiz from his mind.
Llevamos a Bal al templo, le mostramos el oro... y en cuanto le ponga la mano encima... olvidará por completo la boda y el comercio del té.
It seems to me that if every one of us starts fighting... no matter where we are, or how unimportant it seems at the time... the cumulative effect might be just what it's gonna take to win this war.
En mi opinión, si cada uno de nosotros lucha... dondequiera que estemos, o por poca importancia que parezca tener... el efecto acumulativo quizá sea lo que haga falta para ganar esta guerra.
So, war starts at midnight, does it?
Conque la guerra empieza a medianoche...
It starts here at Millford Farms, not far from Paris, Kentucky.
Comienza en la finca Millford, no lejos de Paris, Kentucky.
I don't like this idea of yours, but I guess it'll do. The ore train starts at midnight.
No me convence mucho, pero esperemos que de resultado.
The search starts tomorrow and we can make it if we don't stop... at Greenland for gas.
La búsqueda comenzara mañana y podemos hacerlo si no paramos... Hacia Groenlandia.
Since it stays open late at night she starts late in the morning.
Como está abierto hasta tarde, ella empieza en la mañana.
It all starts out on a scale so subtle, so microscopic. That at first you can't really believe it's happening at all.
Comienza tan sutilmente y microscópica al principio no puedes realmente creer lo que está pasando.
'It's almost midnight now.'and Christmas starts around here at dawn.
Es medianoche, y aquí la navidad empieza al amanecer.
But, if you think about it, the film starts at 11 : 00 pm and finishes at 1 : 00 am.
pero hay que pensar, la película empieza a las 11... Termina a la 1.
We're OK in the sun, but at dusk it starts to freeze.
En el sol se está bien, pero al anochecer empieza a refrescar.
Well, you go down here and you take your first left at the light and go down to the ocean, and it starts right there and goes all the way.
Baje por aquí y gire a la izquierda en el semáforo, baje hasta el mar... y allí mismo empieza la carretera.
And she calls me up and she starts yelling at me and I say It wasn't me and she starts yelling, yelling, wah wah!
Le he dicho que no había sido yo, pero siguió gritando.
You can't make it out at first, but... it starts to get louder and louder.
Al principio no entiendes de qué se trata, pero luego... empieza a ser más alto y alto.
When a woman starts complaining, it means... that she is feeling thoroughly at home.
Las mujeres cuando se quejan se sienten como en casa.
Come, Frederick, now it is 12 : 05 and the lecture starts promptly at 1 : 00.
Vámonos, Frederick, son las 12 : 05 y la conferencia empieza a las 13 : 00.
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except that it starts with a conflict or a guilt and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded by some alien intelligence : A spirit, if you will.
Con franqueza, todo lo que sabemos es que nace de un conflicto o culpa y crea en el paciente la ilusión de que su cuerpo ha sido invadido por una inteligencia ajena a él por un espíritu.
The guy cleans it out, starts his little bonfire and the car crashes out of the gate at 4 : 06.
La caja fuerte estalla, el sujeto la limpia, arma su pequeña fogata y el coche choca contra el portón a las 4 : 06.
And you'll note that it starts in a circle at the top... those of you who listen to me in French class... will know it's called a cirque.
Y notarán que comienza en un círculo arriba aquellos de ustedes que me escuchan en la clase de francés sabrán que se llama un "circo".
It starts bad jam radar at Entebbe!
Detectamos el radar de Entebbe
The main thing is to whimper and cry at first when he starts, but then you've got to act like it feels good.
Lo principal es gimotear y llorar al principio, cuando empieza, pero luego tienes que fingir que te gusta.
She starts throwing things at him, but you can't see it
le lanzaobjetos a él, sin embargo... en ningún momento se la ve a ella lanzándolos.
Well, at least it starts, old man.
Por lo menos se pone en marcha, abuelo.
It starts with looking at pictures, and later, when you want to, it doesn't come natural anymore.
Lo fastidia. Empiezas mirando dibujos y luego, cuando, quieres, ya no viene solo.
Oh, they're smart, the feathered tribe! You take a pigeon and let him go up, towards the clouds, to the flock, and it becomes so tiny, not bigger than a match head, but you keep the female dove. And then you just raise your hand and wave, and he throws himself at her like a stone and starts cooing at her.
la tribu de pluma! y él se lanza a ella como una piedra y comienza delante de ella.
It starts on the city square on a 52 km route, calling at various tourist traps on the way.
Comienza en la plaza de la ciudad y termina en la ruta de 52 km. Se detiene en varias trampas para turistas en el camino.
it usually starts at two thirty but I'll check.
Normalmente a las 2 : 30, pero voy a mirar.
A-And after the 5 : 30 bottle, it starts all over again at 9 : 00.
Y a las 9 empieza otra vez.
Every time I look at the ball, it starts yapping!
¡ Cuando miro a la bola, se pone a ladrar!
It starts with me in a really tight short dress at the end of a bar.
Estoy con un vestido corto y ajustado en la barra de un bar.
What will happen when everything starts to get bored... stuff yourself at all, to sell furniture and selling it all?
¿ Qué pasará cuando todo empiece a aburrirte... a hartarte de todo, a vender los muebles y a venderlo todo?
The game starts at 8 : 00, and we're hoping it's a St. Valentine's Day massacre.
El juego comienza a las 8 : 00 y esperamos que sea la masacre del día de San Valentín.
It's not even 8 : 30. Monday meeting starts at 8 : 1 5.
Los lunes las reuniones son a las 8 : 15.
At the end, before he can run away and start a new life, it starts to rain. He folds.
Y antes de huir y empezar una nueva vida, empieza a llover y él se derrumba.
It starts clawing and pecking at his head.
Empezó a rasguñarlo y a picotearlo.
At least, it starts and ends in the West.
Al menos empieza y termina en el oeste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]