Just the same translate Spanish
7,827 parallel translation
I already like you, and I'll like you just the same whether you're Angela Merkel's most trusted advisor or not.
Ya me gustas, y me gustarás igual seas o no la consejera de mayor confianza de Angela Merkel.
Look at that, you got the- - hair is just the same.
Mira eso, tienes... El cabello es el mismo.
Even if I married him he'd stay just the same.
Incluso si me caso con él estaría igual.
Still, the bathroom smells just the same.
El baño continúa oliendo igual.
You're just the same as them.
Eres igual que ellos.
But, like, really, when you get down to it, they're just the same self-hating, close-minded, racist gays that you see prancing on Santa Monica Boulevard in WeHo.
Pero en realidad, son los mismos que se auto odian, mentes cerradas, racistas gay que ves saltando en Santa Monica Boulevard en WeHo.
Maybe you will love it just the same.
Quizá lo ames igualmente.
Mmm. Yes, I am sure, but thank you just the same.
Sí, estoy seguro, pero gracias de todos modos.
But fear just the same.
Pero miedo, en definitiva.
Yeah, I was just thinking the same thing.
Sí, yo estaba pensando lo mismo.
Maybe you just want to hang out with people who are into the same kind of crazy shit that you like, huh?
Tal vez lo que deseas es pasar el rato con gente que están en la mismo tipo de cosa loca de mierda que te gusta, ¿ eh?
Well, I just left a firm in Boston because they felt the same way.
Bueno, acabo de dejar una firma en Boston porque ellos pensaban eso mismo.
He just playing the press the same way he play everybody else.
Él juega con la prensa al igual que con todos los demás.
They're just variations of the same love, Variations of the same desire to be close.
Simplemente son variantes del mismo amor, variaciones del mismo deseo de estar juntos.
Let's just do one at the same... at one time. Ow!
- Hagámoslo de golpe a la vez.
Then Dixon's gonna bring in someone who's just like you and gonna sit right in that chair, I'm gonna have the same conversation and be forced to babysit that person all night.
Entonces Dixon va a traer a alguien igual a ti, que va a sentarse en esa silla y tendré la misma conversación, y seré forzado a cuidar a esa persona toda la noche.
It just doesn't have, uh, the same malevolent impact.
Simplemente no tienen, uh, el mismo impacto malévolo
Like, it had the same quality as the black things that we talked about, but blue, peaceful, just really, like, nice.
Como, si tuviese la misma cualidad que las cosas negras de las que hablábamos, pero azul, pacifica, muy, muy, bonita.
get a little nervous, but, like, at the same time, I'm just kind of weirdly serene.
un poco nervioso, pero al mismo tiempo, solo estoy extrañamente sereno un poco.
Like, the same motion I would do to pull out of sleep paralysis, I'm gonna just try to emulate that.
Con, con el mismo movimiento que haría para salir de la parálisis del sueño, solo voy a tratar de emular esto.
It just... it doesn't seem like we're in the same place in our lives right now.
Es solo... no parece que estemos en el mismo lugar en nuestras vidas ahora mismo.
You can't just come here and say the same thing every meeting.
No puedes solo entrar aquí y decir lo mismo en cada reunión.
I just hope you don't have any of the same stupid ideas your friend had.
¡ Sólo espero que no tengas la misma estúpida idea que tuvo tu amigo!
Uh, okay, you know what, I'll just... I'll have the same thing.
Yo beberé lo mismo.
It's just amazing. You have the same eyes, the same mouth, the hair.
Tienes los mismos ojos... la misma boca, el pelo.
They said I was just an idiot from the same village.
Decían que era otra idiota del mismo pueblo.
So I've found a little place, just there, right there, maybe three doors down, on the same block.
Así que encontré un pequeño lugar justo aquí, aquí mismo, tres casas más allá. En la misma cuadra.
I mean, this is just assuming that you're working off more or less the same 20th Century, so...
O sea, esto es asumiendo que estamos más o menos en el mismo siglo XX, entonces...
But it's just not gonna be the same without you.
Pero es que no será lo mismo sin ti.
We even dressed the same... but you, you're all alone, just like a fucking dum-dum.
Hasta nos vestimos igual pero tú estás solo, como un maldito tonto.
We keep the package exactly the same, but we just make a... a strong, completely enforced ban on all bikinis.
Mantenemos el formato exactamente igual, pero hacemos... una fuerte y completa prohibición obligatoria de todos los bikinis.
Well, admin just keeps displaying the same word...
Bueno, admin solo sigue mostrando la misma palabra...
But while he's trying to persuade them that there are reasonable men among the pirates of Nassau, men ready to govern themselves responsibly and peacefully, no one will be listening, because in the next room the ambassador to the court of King Philip of Spain will be shaking his fists with rage, screaming about how these same reasonable men just stole five million Spanish dollars from the king's treasury.
Pero mientras él trata de persuadirlos de que hay hombres razonables entre los piratas de Nassau hombres listos a gobernarse de modo pacífico y responsable nadie lo escuchará porque, en el siguiente cuarto, el embajador del rey Felipe de España estará sacudiendo con furia sus puños gritando sobre cómo estos mismos hombres razonables acaban de robar cinco millones de dólares españoles del tesoro real.
Scott's just doing the same thing John did, with some boring science experiments throw in.
Scott está haciendo lo mismo que hizo John, añadiendo algunos experimentos científicos aburridos
- And it just seemed daunting because even if you win, it all feels the same.
Y me pareció desalentador porque incluso si ganas, todo se siente igual.
He's just... bright, determined, wealthy, all at the same time.
No es más que... brillante, decidida, rico, todo al mismo tiempo.
Just so we're on the same page, my sisters... They're the whole reason I'm in LA to begin with.
Pero para estar en el mismo canal, estoy en Los Ángeles gracias a mis hermanas.
- I'm just saying it'd be nice if came and listen in the same room sometime.
Solo digo que sería genial que nos escucharas alguna vez.
- Oh, just leave, just leave, just like your father did the same thing.
Vete... Vete... Hazlo como tu padre.
You and I are the only ones sort of going through the same thing and I just...
Tú y yo somos los únicos que pasamos por lo mismo y quería- -
But I'm pretty sure that's just because she feels the same way about you.
Pero estoy bastante seguro que es solo porque ella siente lo mismo por ti.
I just get a kick out of knowing that you and I drank from the same well.
que tú y yo hemos bebido del mismo pozo.
It turns out the diabetes walkathon was scheduled for the same time as the aids walkathon, and the routes collided, and all the people walking for aids got mixed up with people walking for diabetes, and there was just a lot of confusion.
Resulta que la caminata por la diabetes era a la misma vez que la del SIDA, y las rutas coincidieron, y toda la gente caminando por el SIDA se mezcló con la gente de la diabetes, y todo fue muy confuso.
Look, we're just into the same music.
Mira, estamos escuchando la misma música.
All with the same MO and the public isn't informed until just now, and I wasn't told until this morning.
Todo con el mismo modus operandi. Y el público no fue informado hasta ahora, y no se me dijo hasta esta mañana.
I just don't understand why we're called the same thing.
Es solo que no entiendo por qué nos llaman igual.
You just crawl up, as a child crawling to your mother's lap, which is the same approach i think people should take.
Sólo tienes que gatear, Como un niño gateando Al regazo de tu madre, Que es el mismo método Creo que la gente debe tomar.
Let's just say it hasn't escaped people's attention that you took your leave of absence before your husband died, the same time the assistant director did.
Solo digamos que no ha escapado de la atención de la gente que tomaste tu permiso antes que muriera tu esposo, el mismo tiempo en que el asistente del director lo hizo.
- I thought the exact same thing, just not in time. What's the matters with yous?
¿ Qué te pasa?
It just... it feels like... the same dark night... over and over and over again.
Solo... se siente como... la misma noche oscura... una... y otra... y otra vez.
First of all, I just have to say that all of you in the same room at the same time with your children here, it's like it's the greatest thing that's ever happened in the history of America.
Primero, debo decir que todos ustedes en la misma habitación, al mismo tiempo y con sus hijos aquí, es lo mejor que ha pasado en la historia de EUA.
just the two of us 493
just the way you are 22
just the tip 22
just the three of us 69
just the usual 43
just the way i like it 26
just then 65
just there 89
just the four of us 21
just the man 17
just the way you are 22
just the tip 22
just the three of us 69
just the usual 43
just the way i like it 26
just then 65
just there 89
just the four of us 21
just the man 17
just the check 37
just the other day 37
just the once 21
just the facts 16
just the truth 25
just the way you like it 57
just the opposite 85
just the two of them 17
just the 65
just the two 17
just the other day 37
just the once 21
just the facts 16
just the truth 25
just the way you like it 57
just the opposite 85
just the two of them 17
just the 65
just the two 17