English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ K ] / Kan

Kan translate Spanish

985 parallel translation
THE HEIR TO GENGHIS KHAN
UN DESCENDIENTE DE GENGIS KAN
The deed indicates that its owner is a direct heir to Genghis Khan!
Esta carta indica que su dueño... ¡... es un descendiente directo de Gengis Kan!
Based on the novel by Kan Kikuchi
Basada en la novela de KIKUCHI Kan
Teikoku-kan Jazz Band Miyata Harmonica Band
Teikoku-kan Jazz Band Miyata Harmonica Band
Iwasaki Fumitaka Cinematography :
KIKUCHI Kan Guión :
Kikuchi Kan
KIKUCHI Kan
Kan-chan.
¡ Kan-chan!
Takeno Masao Mishima
YANAGITANI Kan
Takemine Nakamura Kan Yanagitani
YAMADA Nagamasa
Even the emeralds of His Highness, the Aga Khan, cannot compare with them.
Ni las esmeraldas de Su Alteza, el Aga Kan, se comparan con ellas.
Kan Yanagiya...
Kan Yanagiya...
About 900 kan, I believe.
Creo que unos 900 kan.
900 kan?
¿ 900 kan?
We declare war on Moscow.
El Kan se dirige a Moscú.
Our great Khan send this present.
El gran Kan te envía un obsequio.
And to defend our southern borders against the Crimean Khan, I appoint Alexei Basmanov.
En cuanto a nuestras fronteras del Sur, al encargado de defenderlas del Kan de Crimea... serás tú, Alexéi Basmánov.
They are preventing Basmanov and the people from defending Ryazan. They are ready to surrender the city to the Khan of the Crimea.
Impiden a Basmanov y al pueblo defender Riazán... y van a devolver la ciudad... al Kan de Crimea.
Particularly the maneuver that Genghis Khan employed in the battle of Kinsha in 1221. You recall -?
Sobre todo la maniobra empleada por Gengis Kan... en la batalla de Kin Chan en 1221. ¿ Lo recuerda?
You don't know what you are missing I get them made special, same for the ones they make for Agha Khan
Me los hace el proveedor del Aga Kan y Churchill.
To seduce Ali-Kan!
¡ A seducir a Ali-Kan!
Original story by KIKUCHI Kan Screenplay by KINUGASA Teinosuke
Historia original : KIKUCHI Kan Guión : KINUGASA Teinosuke
Could you, if you please, lend me 1 / 2 kan of gold?
- Osan, no quiero molestarte... - Hola. Necesito que me prestes 5 monedas de plata.
He needs another 1 / 2 kan of gold...
- 5 monedas de plata.
I need to take out an emergency loan of 1 / 2 kan of gold.
Un asunto personal. Quiero tomarle prestadas 5 monedas de plata... al señor sin que lo sepa.
It is but 1 / 2 kan of gold...
- Son sólo 5 monedas.
What? "But 1 / 2 kan of gold"?
Y qué más da.
Purchase this from me for 8 kan.
Cómpreme esto por 8 monedas.
# Ich kan spieler, vosch kan spieler... #
# Ich kan spieler, vosch kan spieler... #
As our governor-generals, it is your responsibility to defend our borders against the invading barbarians
Debéis proteger la frontera y a la vez negociar con el país Kan. La guerra en la frontera ha durado demasiado.
With the forces of Wang Khan.
- Con las fuerzas de Wang Kan.
Were not my father and Wang Khan blood brothers as you and I?
¿ Mi padre y Wang Kan no eran hermanos de sangre como nosotros?
Because the young Temüjin had pride, and knew that Wang Khan would not lift a finger, save in his own interest.
- Porque eras orgulloso... y sabías que Wang Kan sólo haría algo si lo favorecía.
Tomorrow in Urga, I make gift of it to Wang Khan.
Mañana, en Urga, se las regalaré a Wang Kan.
Temüjin salutes you, O Khan!
Temujin te saluda, oh, kan.
What say you, O Khan?
¿ Qué dices, oh, kan?
Had I made captive such a one, O Khan, she would have made a worthy gift.
Si hubiera capturado una así, oh, kan... habría sido un obsequio digno de ti.
Forgive her, O Khan. But lacking the talents of these women, the sight of them is irksome to her.
Discúlpala, oh, kan, pero al no tener el talento de ellas... la irrita verlas.
I beg forgiveness for her, O Khan.
Te ruego que la perdones, oh, kan.
Let the Khan send out his own spies.
Que el kan envíe a sus propios espías.
It is even as Temüjin relates, O Khan!
Es como dijo Temujin, oh, kan.
This yet can be, O Khan, and your peaceful city spared all strife... by destroying the Tartars in their camp.
Podrías hacerlo, oh, kan, y librar a tu ciudad de la batalla... si destruyes a los tártaros en su campamento.
Temüjin speaks wisely, O Khan.
Temujin habla con sabiduría, oh, kan.
The Khan grows idle and full of years.
El kan está más lento y anciano.
The moment is ripe for a young Khan of bold cunning.
Es el momento justo para un joven kan valiente y astuto.
I wish you well, Temüjin Khan.
Te deseo suerte, Temujin kan.
With Wang Khan?
- ¿ Con Wang Kan?
With the legions of Wang Khan, and the Mongol clans I gather.
Con las legiones de Wang Kan y con los clanes mongoles que reúna.
Let Wang Khan know I await his forces... in the hills of Kerulon at the full moon.
Avísale a Wang Kan que espero sus ejércitos... en las colinas de Kerulen en la luna llena.
My compact with Wang Khan calls for-Wang Khan?
- Mi pacto con Wang Kan exige que... - ¿ Wang Kan?
Even were you right about Wang Khan, yet would I venture this unaided.
Aunque tuvieras razón sobre Wang Kan, me aventuraría sin ayuda.
We bring greetings, O Khan, from our Chief, Temüjin.
Te traemos saludos, oh, kan, de Temujin, nuestro jefe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]