English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ L ] / Landing

Landing translate Spanish

6,897 parallel translation
Flight attendants, prepare for landing please.
Auxiliares de vuelo, prepararse para el aterrizaje por favor.
Landing the De Luca show was a-a coup.
La llegada de De Luca fue un golpe.
No, no, no, no, y-you'll cross the landing.
No, no, no, no, llegarás al rellano.
We shall fight on the landing grounds.
Lucharemos en los campos de aterrizaje.
The only other viable landing is further south.
El único otro aterrizaje viable es más al sur.
Okay, but how can a delivery truck pulling up to a door be as exciting as a bunch of reindeer landing on your roof?
Bueno, ¿ pero cómo puede un camión de envíos acercándose a una puerta ser tan excitante como unos renos aterrizando en tu techo?
Do you think the Founding Fathers envisioned a moon landing, for crying out loud?
¿ Crees que los Padres Fundadores visionaron un alunizaje por Dios santo?
So we're all landing on our feet.
Entonces estamos todos con los pies en la tierra.
Or maybe they keep bickering because you stop the fights before they get to the late rounds, when the real heavy punches start landing and the weaknesses and vulnerabilities get exposed and Bald Bull starts doing the Bull Charge and, before you know it, Mario's just like... ( video game sound )
O quizás siguen pinchando porque detienes las peleas antes de que avancen cuando los golpes realmente pesados empiezan a caer y cuando la debilidad y vulnerabilidad queda expuesta y cuando Bald Bull empieza a dar los golpes Bull y antes de que lo notes Mario es sólo...
- All clear for landing.
- ¡ Vengo con todo!
Ooh, I think I dislocated some landing gear back there.
Ah, me parece que me disloque el tren de aterrizaje.
We got a new quota, so stop playing with your landing gear and get ready to go all out,'cause this new quota's ridiculous, silly... heck, it's downright impossible.
Tenemos una nueva cuota que cumplir, así que deja ya de jugar con tus llantas y prepárate para darlo todo. Porque la nueva cuota es algo ridículo, es tonto... demonios, es básicamente imposible.
On your landing gear.
Sobre tu tren de aterrizaje.
~ I don't want to hear any coins landing in there. ~ ( Laughter )
No quiero escuchar monedas cayendo aquí adentro.
Landing strip?
Pista de aterrizaje?
The plane's landing.
- Ahora no.
She's cleared the runway, mate, ready for landing.
Se ha limpiado la carretera, está lista para el aterrizaje.
King's Landing!
¡ Desembarco del Rey!
It's too much weight to give a soft landing.
Es demasiado peso para darle un aterrizaje suave.
Cancel it. What about the moon landing?
Cancélalo. ¿ Qué hay del aterrizaje en la luna?
So congratulations on landing the worst job you will ever have.
Asi que enhorabuena por empezar en el peor trabajo que jamás tendréis.
Landing a 1440 with two somersaults means you don't have to be modest, my friend.
El aterrizaje de un 1440 con dos saltos mortales significa que usted no tiene que ser modesto, mi amigo.
No joy for landing due to quake damage.
No hay alegría por el aterrizaje debido a los daños del terremoto.
Guy from Queens landing himself an Upper East Side princess.
Guy de Queens aterrizando sobre una princesa de Upper East Side.
"in the event of a water landing, your seat cushion can also be used as a floatation device."
"en caso de aterrizaje en el agua, su asiento también puede ser usado como salvavidas."
Well, auto-pilot on for a trip around the world, Then a landing back at base.
Bueno, piloto automático activado para un viaje alrededor del mundo, para luego regresar a la base.
Told to carry some things to a landing site and not to ask any questions.
Le dijeron que llevara algunas cosas a un sitio sin hacer preguntas.
Jettisoned before landing.
Se deshicieron de él antes de aterrizar.
Resulting in a transposition of the landing parties quantum wave signature.
Resultando en una transposición cuántica en la firma de la señal de las partes.
[Sound of assassin landing backstage] ♪... singing my life with his words ♪
Sonido de aterrizaje asesino detrás del escenario... Cantando mi vida con sus palabras
[Sound of assassin landing hard punches]
Sonido de asesino de aterrizar golpes duros
Senator trucco, in 1993, You developed the land at penn's landing Into what is now trucco plaza.
Senador Trucco, en 1993, urbanizó la tierra del atraque de Pennsylvania en lo que es ahora Plaza Trucco.
My brother's landing in ten minutes.
Mi hermano aterriza en diez minutos.
When we reach our destination, I'll switch it off and let the core's landing protocol draw us in.
Cuando nos aproximemos a nuestro destino, se apagará y permitir que el protocolo de aterrizaje al núcleo nos lo muestre.
I'll be able to hear the automated landing protocol from inside of the cocoon as we approach our destination.
Seré capaz de escuchar el sistema de protocolo automático desde dentro del capullo tan pronto como nos aproximemos a destino.
At that point, I'll restart life support and let landing protocol take over.
En ese momento, restauraré el soporte vital y permitir que el protocolo de aterrizaje tome el control.
I'm searching for the automated landing protocol.
Estoy buscando el protocolo de alunizaje automático.
Tucker, I'm just trying to keep America's ass from landing on the wrong side of history. Uh-huh.
Tucker, solo intento que el culo de América no caiga en el lado equivocado de la historia.
Without landing guidance, those planes run out of fuel.
Sin guía de aterrizaje, a esos aviones se les acaba la gasolina.
My plane had to make an emergency landing, thanks to your American weather.
Mi avión tuvo que hacer un aterrizaje de emergencia, gracias a vuestro clima americano.
I'm almost there, should be landing in about an hour.
Está casi ahí, debería estar aterrizando en una hora.
Exactly, and I don't want it landing here.
Exacto y yo quiero que esto acabe aterrizando aquí.
Landing strip.
El Pista de desnudarse.
I have doubts about my sanity, the Kennedy assassination, and the moon landing, but this is the right box. Whew. Hmm.
Dudo de mi salud mental, del asesinato de Kennedy, y del aterrizaje en la luna, pero esta es la caja correcta.
Bolton Landing, here we come.
Bolton Landing, allá vamos.
Bolton Landing, New York.
Bolton Landing, Nueva York.
The car is on its way to Bolton Landing.
El coche está en camino de Bolton Landing.
Bolton Landing.
Bolton Landing.
- Are you in Bolton Landing?
- ¿ Está usted en Bolton Landing?
Another of Bolton Landing finest.
Otro de Bolton Landing máxima expresión.
♪ If today ♪ ♪ Any shock they would try to stem ♪ ♪'Stead of landing on Plymouth Rock ♪
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA ¿ Qué cojones está pasando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]