Matter of fact translate Spanish
7,519 parallel translation
Yes, as a matter of fact, there is.
Sí, de hecho sí lo hay.
As a matter of fact, he and I are working on the terms for Frank's testimony, as we speak.
De hecho, él y yo estamos trabajando en los términos del testimonio de Frank, mientras hablamos.
As a matter of fact, yes.
De hecho, sí.
As a matter of fact, I am.
De hecho, lo soy.
Matter of fact, a lot of people are wearing white socks.
De hecho, muchas personas están usando calcetines blancos.
Matter of fact, I think I owe him a call.
De hecho, creo que le debo una llamada.
Many of the objects, um, are from the good old boys in the Navy, as a matter of fact.
Muchos de los objetos son de los buenos chicos de la Marina, de hecho.
As a matter of fact, when you called, I was kind of hoping that's what this was about.
De hecho, cuando llamaste, esperaba que se tratara de esto.
Matter of fact, she did.
- De hecho, sí lo hizo.
Matter of fact, I left her here for a reason, send a message.
De hecho, la dejé aquí por una razón, enviar un mensaje.
As a matter of fact, yes.
En realidad, sí.
AS A MATTER OF FACT,
COMO DE HECHO,
"Why, yes, as a matter of fact, I murdered the judge in cold blood."
"Por qué, sí, de hecho, asesiné al juez a sangre fría".
As a matter of fact, I do believe we're starting with some caviar, then lobster tails with Belgian escarole, and a side of truffled potatoes...
De hecho, creo que empezaremos con algo de caviar, después colas de langosta con escarola belga, junto a patatas trufadas...
Uh, yes, as a matter of fact.
Este, sí, de hecho así es.
As a matter of fact, I am.
De hecho, lo estoy.
- As a matter of fact, I think you do.
- De hecho, creo que sí.
As a matter of fact, you're in love with Winston Zhou, right?
La verdad es que... está enamorada de Winston Zhou, ¿ no?
Matter of fact, I think I owe him a call.
De hecho, creo que le debo un llamado.
As a matter of fact, she's even more seriously ill than Miss Winter.
De hecho, ella está aún más gravemente enferma que la Señorita Winter.
Matter of fact, I voted yes.
De hecho, voté sí.
As a matter of fact, I have.
De hecho, sí.
Matter of fact, I got some amazing shots.
De hecho, tengo unas fotos maravillosas.
As a matter of fact, Chelsea and I have had a great week of good old-fashioned clean fun.
De hecho, Chelsea y yo hemos tenido una gran semana de buena diversión a la antigua.
As a matter of fact, I am.
La verdad es que sí.
I mean... as a matter of fact...
Quiero decir...
As a matter of fact, right here is my block.
De hecho, esta es mi cuadra.
Just tell me. As a matter of fact, Cus, I'm cool.
Pídemelo, estoy tranquilo.
Tupac Shakur, James Brown, of course, John Kennedy, Jr., and matter of fact, they're not here no more, so may they all rest in peace.
Tupac Shakur, James Brown, por supuesto. John Kennedy Jr. De hecho, ya no están con nosotros.
So clearly as a matter of fact that even you with your blonde helmet of denial will have to accept it.
Tan claramente es un hecho que hasta tú con... tu casco rubio de negación tendrás que aceptarlo.
Matter of fact, I do.
De hecho, sí.
As a matter of fact, I was just getting to that.
De hecho de eso iba a hablarte.
As a matter of fact, yeah.
De hecho, sí.
As a matter of fact, I wasn't.
Pues la verdad es que no iba a hacerlo.
As a matter of fact, after my recent confinement, I could use a decent stroll through the countryside.
De hecho, después de mi reciente encierro, me vendría bien dar una vuelta por el campo.
Can I say as a PR expert, I thought it was, as a matter of fact, perfect.
Puedo decir como experta en relaciones públicas, pensaba que fue, de hecho, perfecto.
Well, as a matter of fact, I do, Sandbags.
Bueno, la cosa es que sí, lo tengo, Bolsas de Arena.
Matter of fact.
Así es.
As a matter of fact, something is missing.
De hecho, falta algo.
He did, as a matter of fact.
De hecho sí.
As a matter of fact, that's--that's Blair.
De hecho, ella es... es Blair.
As a matter of fact... one of the guys in the break room asked me to lunch.
No, de hecho, uno de los sujetos en el cuarto de descanso me invitó a almorzar.
Matter of fact, I don't think I've ever seen him outside the office.
De hecho, creo que nunca lo he visto fuera de la oficina.
As a matter of fact, yes.
De hecho, así es.
I'm gonna commit one right now, as a matter of fact.
De hecho, voy a cometer uno en este momento.
As a matter of fact, Abbotsford is my team as well, Mr Johnson.
Por cuestiones de hecho, Abbotsford es también mi equipo, señor Johnson.
As a matter of fact...
- En realidad...
As a matter of fact, yes, I am.
De hecho, sí, lo estoy.
Oh, well, that may be all lah-dee-dah, but the fact of the matter is, Terry didn't give a shit about any of it.
Bueno, eso tal vez sea todo pomposo, pero el hecho de la cuestión es que a Terry le importaba una mierda todo eso.
As a matter of fact, it did.
- De hecho, sí.
I didn't want to have to say this, but the fact of the matter is... I've met someone else. Oh.
No quería tener que decir esto, pero la verdad es que he conocido a otra persona.