No time for that translate Spanish
4,649 parallel translation
- There is no time for that.
. No hay tiempo para eso.
Sorry, there's no time for that.
Lo siento, no hay tiempo para eso.
There's no time for that.
No hay tiempo para eso.
Yeah right... but no time for that.
Sí claro... pero hay tiempo para eso.
Because you don't have time for people who want things that you don't want.
Porque no tienes tiempo para la gente que quiere cosas que tú no quieres.
I don't think that I know that Bob little wants to see me, like, crash and burn, and that I'm a first-time political candidate, and this is gonna be a tough run for me?
¿ No crees que sé que Bob Little quiere verme, estrellada y quemada, y qué soy candidata politica por primera vez y esto va a ser una carrera difícil para mí?
Hey, Elena. As frustrating as it is for me not to have any memories, I really don't think that re-creating the time we met is magically gonna bring it all back.
Aún con todo lo frustrante que es para mí no tener memoria, no creo que recrear el momento en que nos conocimos vaya a traerlo todo a mi memoria.
No, no, that's... Hey, there's a first time for everything.
- Siempre hay una primera vez.
For the second time that night, I saw a part of my grandfather. I'd never seen before... the part that was actually vulnerable.
Por segunda vez en la noche, vi una parte de mi abuelo que no había visto antes... la parte más vulnerable.
I don't have time for that.
¿ No tendré que provocarle orgasmos, no? No tengo tiempo para eso.
Oliver Queen isn't the guy for you ; if you decide that you want to go on a date with someone else, um... You should know that that guy, he'll be on time.
Oliver Queen no es el chico para ti, si decides que que quieres salir con alguien más... deberías saber que ese chico, llegará a tiempo.
And this was revolutionary for its time because the ancient alien theory has always suggested that the ultimate proof of extraterrestrial tampering in our past will not come in the form of a crashed spaceship or some type of tools, but the actual proof will come
Esto fue revolucionario para su época debido a que la teoría del alienígena ancestral siempre ha manifestado que la prueba final de la manipulación extraterrestre en nuestro pasado no va a venir en la forma de una nave espacial siniestrada o algunos tipos de herramientas, sino que la prueba real
No, we don't have time for that bit.
No, no tenemos tiempo para eso.
I hope that, with time, Medusa will come to realise the strength of my affection for her. No.
Espero que con el tiempo, se dé cuenta de mi gran afecto por ella.
Because of their amazing skills, they haven't needed to change for all that time.
Gracias a sus increíbles habilidades, en todo ese tiempo, no han necesitado cambiar.
Can't the two of you make up for the time that you lost?
¿ No pueden compensar el tiempo que han perdido?
This isn't the time for you to waste your energy on something like that.
No es momento que gastes tus energías en algo así.
This time there can be no doubt... the boy did not suffer, my Lord, that I can vouch for.
- Esta vez no hay duda... el niño no sufrió, mi señor, puedo garantizarlo.
Sorry, I was thinking about getting the doves little Kevlar tuxedos, but that's not gonna work- - there's no time for a fitting.
Perdona, estaba pensando en conseguir para las palomas esmóquines pequeños de kevlar, pero eso no va a funcionar... no hay tiempo para que se los prueben.
Hey, listen, I know you're supposed to have Sofia tonight, but if it'd be easier for you to spend some time alone or if you'd rather not be alone then, you know, you just tell me, and whatever you need that's what we'll do.
Oye, escucha, sé que se supone que tienes a Sofia esta noche, pero si sería más fácil para ti pasar un tiempo a solas o si prefieres no estar sola, bueno, tú cuéntamelo, y lo que sea que necesites, eso haremos.
Which is why P.R. maven Bizzy Preston is becoming a problem that I don't have time for.
Por eso la experta en relaciones públicas Bizzy Preston se está convirtiendo en un problema para el que no tengo tiempo.
I'll confess to you all that being the owner of a department store wasn't something that came naturally to a man more used to bayonets than bonnets... and it has taken a little time for us to get to know each other.
Confesaré que ser el propietario de una tienda de departamentos no es natural para un hombre que acostumbrado a las bayonetas y no a los sombreros... y nos ha llevado un tiempo el conocernos.
( terry ) i'm sorry, santiago, but i don't have time for that.
Lo siento, Santiago, pero no tengo tiempo para eso.
Yeah, and with, like, an hour for dinner and dessert, that won't leave us much time.
Sí y como una hora para la cena y postre, eso no nos deja mucho tiempo.
That was the revelation, the fact that you didn't feel passive for the first time.
Esa era la revelación, el hecho de no sentirse pasivo por primera vez.
Not that you don't mind being passive with TV, but for the first time you were doing something here that translated into something over there and that was kind of mind-blowing.
No es que importara sentirse pasivo frente a la TV, pero por primera vez estabas haciendo algo aqui que se convertia en algo alla, lo cual era alucinante.
That's not enough time for a proper sweep on one of these buildings.
No hay tiempo suficiente para un formal barrido ni en uno de estos edificios.
I think it's obvious that we don't have time for you to win back Alice's love.
Creo que es obvio que no tenemos tiempo para que te vuelvas a ganar el cariño de Alicia.
No one has time for that.
Nadie tiene tiempo para eso.
When I was young, that's all I ever thought about, but I think running the show is probably enough time travel for me.
Claro que lo harías. Pasarías el resto de tu vida arrepintiéndote de no haberlo hecho.
Not a time frame that bodes well for the queen, on the off chance she is still alive.
No es un marco de tiempo que es un buen augurio para la reina, por si acaso ella todavía está viva.
"But unlike in classics such as Waiting For Godot, " this was because I found the play so profoundly irritating "that for the first time ever I was forced to give a show no stars."
"Pero al contrario de los clásicos como Esperando a Godot, fue por que encontré esta obra terriblemente irritante que por primera vez fui forzado a darle a un show 0 estrellas"
[ARTURO] Behind the bars there were many big shots but missing - the boss Toto Riina, who preferred to follow the trial from his home and he was not happy with the judgment that for the first time condemned the Mafia in a court of law.
Detrás de las rejas había muchísimos peces gordos.. ... pero faltaba el capo Totò Riina que prefirió seguir los trabajos desde su casa y al que no le agradó la sentencia que por primera vez condenaba la Mafia en un tribunal.
I don't have time for that.
No tengo tiempo para eso.
Why is it that every time I ask you for something I end up regretting it?
Solo hay una cosa de la que no me arrepiento.
I mean, I'm sorry, I've admired you for a very long time... but that is not a good move, at all, with a valuable negative.
Quiero decir, lo siento, he admirado por un tiempo muy largo... pero eso no es una buena medida, a de todo, con un negativo valioso.
You didn't even have time to spare for that.
Estoy seguro que no tuviste tiempo.
... and I think that for the very first time, he won't actually be completely dreading it, thanks to you.
... Y creo que por primera vez, a no ser en realidad temiendo por completo, gracias a ti.
I feel good about myself for the first time in years, and I can't let Walter just take that away from me.
Me siento bien conmigo misma por primera vez en años, y no puedo dejar que Walter me lo quite.
Ooh! And you'd think with Fandango being ridden for the first time... by someone other than Cal Masterson... that Liliana Bolivar would have some making up to do.
Y uno pensaría que con Fandango siendo montado por primera vez por alguien que no sea Cal Masterson entonces Liliana Bolívar tendría cierto trabajo por hacer.
By the time you see this, you will know everything and you will know that there is nothing inside me for you now but love.
Para cuando veas esto, sabrás todo... y sabrás que no hay nada dentro mío más que amor para ti.
Each state is constantly arguing about the fact that they don't have enough money for for their public education, but then at the same time, they'll take state funds-or in a lot of cases, federal money - and put it into the prison system.
Cada estado está constantemente peleando por el hecho de que no tienen suficiente dinero para la educación pública, pero al mismo tiempo, usan fondos estaduales, o en muchos casos, fondos federales, para el sistema carcelario.
It was the first time it had ever occurred to Warren... that money and material possessions... were not a prerequisite for living happily in this world.
Esa fue la primera vez que Warren se dio cuenta... Que el dinero y las posesiones materiales... No son un pre-requisito para vivir feliz en este mundo.
- The time and energy you spent on that automatic nourishing device, we don't have time for that.
- El Tiempo y la energía que gasta en ese nutritiva dispositivo automático, no tenemos tiempo para eso.
He proceeded to wave good-bye to Abigail as if routine, for he was convinced that this was not the last time that they would ever see each other.
El buscó la forma de decirle adiós a Abigail. Estaba convencido de que no sería la última vez que se verían.
For the time being we'll have to marry, that's for sure.
Pues de momento nos tendremos que casar, eso ya no nos lo quita nadie.
Don't worry about that now, we'll have time for that, don't worry.
Tú tranquilo, que ya habrá tiempo de eso, no te preocupes.
I just want what's best for Paul... and I don't think that right now is a good time to be getting into all of this... so, just go, and we will talk about it when you get back.
Sólo quiero lo mejor para Paul. No creo que ahora sea el mejor momento para empezar con eso. Sólo vete.
No one will ever be getting here anymore. I've been asking for that goddamned fence since 1983. About time.
Ya nadie podrá entrar aquí.
But this can't be the first time that a woman's faked it for you.
Pero esto no puede ser la primera vez que una mujer se falsificó para usted.
But it also made me realize that I hadn't fought for anyone in along time.
Pero también me hizo notar que hacía tiempo que no luchaba por nadie.