English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ O ] / On time

On time translate Spanish

48,285 parallel translation
I have to do it now if I wanna graduate on time.
Tengo que hacerlo ahora si quiero graduarme a tiempo.
Me, a 110 % every day busting my ass for you, on time.
A mí, dedicada al 110 por cien cada día dejándome la piel por ti, a tiempo.
I am just contingency planning for the possibility we may be running tight on time.
Sólo planeo para el caso en que no tengamos mucho tiempo.
We pay rent on time even.
Incluso pagamos el alquiler a tiempo.
And finally Eric, right on time.
Y finalmente Eric, justo a tiempo.
There is no time. Come on, woman!
mujer!
Jamal : Maybe we should work on this another time.
Tal vez deberíamos trabajar en esto en otra ocasión.
We're on borrowed time.
Estamos en tiempo prestado.
Jake, I think you just need some time to focus on you.
Jake, creo que necesitas tiempo para concentrarte en ti.
Well, come on, time for a break.
- Vamos, tómese un descanso.
Next time is on me.
- La próxima va por mí.
The sixth time I got hooked on his touch and him.
La sexta vez me enganché con él.
It's time now to hustle, bump and get platinum, - because y'all on...
A moverse, bailar y volverse platinum porque están en...
Ramon tells me Gunns is giving you a hard time about - construction on your housing starting up?
Ramon dice que Gunns te pone trabas para construir las viviendas.
♪ When it's time to get it on ♪
# Cuando llega la hora de la verdad #
I keep an eye on Dizzee all the time, right, Boo? Mm.
Vigilo todo el tiempo a Dizzee, ¿ verdad, Boo?
- Every time I think you're a genius, you go Jerry's kids on me like a fucking retard.
Creo que eres un genio y me sales con alguna idiotez.
Thought I was gonna check in on you from time to time,
¿ Qué? Creí que los iba a revisar de vez en cuando, para ver cómo están.
Yeah, well, it cost you a year of good time on top of the new sentences and put you with the heavy hitters, so...
Bueno, te costará un año de tu sentencia por encima de las que ya tienes, te pondré con los pesos pesados, así que...
Each item on the list will be auctioned for the length of time it takes for its allotted candle to burn down one inch.
Cada artículo se subastará durante el tiempo que tarde esta vela en consumirse 2,5 cm.
On TV for a long time will tell about the heroic victory over the aliens.
En la TV hablarán por mucho tiempo de la heroica victoria sobre los alienígenas.
Somehow, while he was in Iraq, Glen found time to author a book on leadership, entitled One Leg at a Time, Just Like Everybody Else.
De alguna forma, mientras estaba en Irak, Glen escribió un libro sobre liderazgo, titulado Una pierna a la vez, igual que todo el mundo.
That's all the time we got. Let's go. Come on.
Es todo el tiempo que tenemos.
They steal our shit and basically, they're on drugs all the time.
Se roban las cosas y están drogados todo el tiempo.
He's on retired-general time.
Está actuando como un general retirado.
On page 74 of One Leg at a Time, Just Like Everybody Else,
En la página 74 de Una pierna a la vez, igual que todo el mundo,
They wanna know if you can spare time for a meeting on Air Force One tomorrow morning.
Preguntan si tiene tiempo para reunirse en el Air Force One mañana.
Okay, yeah, we can have you back in Paris early afternoon, depending on how much time you two need.
Podemos tenerlo de vuelta en París para la tarde, según cuánto tiempo necesite.
Please, I think they spend more time on those board meetings than they do actually parenting, if you know what I mean.
Por favor, creo que se pasan más tiempo en esas reuniones que ejerciendo de padres, ya sabes lo que digo.
Our time on earth is short. But, love is forever.
Nuestro tiempo en la Tierra es muy corto pero el amor...
Dad was on morphine at the time.
Papá estaba con morfina en ese momento.
Norah's wilting, hit the menopause, time to move on.
Norah se marchita, le golpea la menopausia. Hora de cambiar.
She has a scary amount of time on her hands.
Tiene demasiado tiempo libre.
Or is now the time to pile on Bonnie?
¿ O ya es la hora de increpar a Bonnie?
But as that second hand insists on speeding up and time delivers us all too quickly into middle age, and then old age, that's when you want something a little milder, don't you?
Pero mientras el reloj insiste en acelerar y el tiempo nos lleva demasiado pronto a la edad media y después a la vejez, es cuando quieres algo un poco más tranquilo, ¿ no es así?
And when I look back, now, on that time, however brief, I am moved more than I thought possible.
Y cuando miro hacia atrás, ahora, en ese tiempo, por corto que haya sido... estoy más conmovido de lo que creí posible.
I don't waste my best lines on small-time crooks.
No desperdicio mis mejores frases con delincuentes de segunda.
Our mayor has found time to sex up interns, but for three years, no one has fixed the pothole in front of my house on 63 Nancy Street.
Nuestro alcalde se hace tiempo para tener sexo con las pasantes, pero desde hace tres años nadie arregla el bache en frente a mi casa en Nancy Street 63.
Those Herberts might act as if they like you just now, but they could turn on you any time.
Esos Herberts pueden actuar ahora como si les cayeras bien, pero podrían entregarte en cualquier momento.
Keep your eye on the ball next time, okay?
Mantén tu mirada en la pelota la próxima vez, ¿ vale?
Your grief is your own, and no one else can tell you when it's time to move on, but you can find relief in knowing that those who have moved on have found a better place, a clean slate.
Tu dolor es tuyo, y nadie más puede decirte cuando sea hora de trascender. Pero puedes hallar alivio en saber que aquellos que trascendieron hallaron un mejor lugar, una pizarra limpia.
Come on, Rosa, it's time for us to go home.
Vamos, Rosa, es hora de irnos a casa.
The other one is that I usually end up getting what I want... on average, over time.
El otro es que por lo general termino consiguiendo lo que quiero... En promedio, con el tiempo.
Up on to the straight for the last time, and Bruce McLaren wins the 20th Monte Carlo Grand Prix by two seconds.
Llegamos a la recta final y Bruce McLaren gana el 20. ° Gran Premio de Montecarlo por dos segundos.
Drivers know that sort of thing's on any time they get into a car, really.
Los pilotos están conscientes de ello cada vez que se suben a un auto.
I think now the cars like the big GT cars, which we drive at Le Mans, Nurburgring and so on, they'll do 200 mile an hour, and they also accelerate like mad, spin the wheels, you can't keep full throttle all the time,
Creo que los autos de ahora, como los grandes GT que pilotábamos en Le Mans, Nürburgring, etc., alcanzan 320 kmih, alcanzan gran aceleración. No siempre puedes ir a toda potencia, y esto es más divertido.
And it was the second time in history that a driver won a Grand Prix with his name on the nose of the car.
Era la segunda vez en la historia que un piloto ganaba el Gran Premio con su nombre en la punta del vehículo.
They're all within tenths of a second on lap time.
Todos están dentro de las décimas de segundo en tiempo de vuelta.
They had a wing section hung between fins on the tail the first time, and this generated huge amounts of down-force.
La primera vez, colgaron un alerón entre dos estabilizadores traseros y esto generó una gran carga aerodinámica.
Time dilates in rem sleep by a factor of 10 to 1,000 depending on the individual and brain waves.
El tiempo, durante el sueño REM, se dilata de entre 10 a 1,000 veces, dependiendo del individuo y de las ondas cerebrales.
These entities, plus ghosts and spirits, operate on a different time dilation.
Estas entidades, además de fantasmas y espíritus, operan en un tiempo de dilación diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]