Opening night translate Spanish
959 parallel translation
Opening night... and Bolivar found that his fling had got him into hot water. "
Noche de estreno, y Bolivar descubrió que su alborotamiento... lo llevó al agua caliente.
Opening night.
La noche del estreno.
- You know how it is, opening night. - I know.
Qué te voy a contar, la noche del estreno...
It wouldn't seem like opening night without a present from Mr. Easton.
No parecería una noche de estreno sin un regalo del Sr. Easton.
The opening night, we knock them for a row.
La noche de la presentación les encantó.
What kind of a place is this? Opening night.
¿ Qué clase de lugar es éste?
Listen, this is opening night. Will you get inside here?
Es noche de estreno. ¿ Pueden entrar?
Oh, go on. You got opening night nerves.
- Por favor, son los nervios del estreno.
This is opening night.
Hoy es el estreno.
Murder, and my opening night!
¡ Un homicidio en la noche de estreno!
Great way to start our season if we got him out the opening night.
Sí, para la noche del estreno.
It started when her leading man was killed on an opening night.
Comenzó cuando su primer galán murió la noche del estreno.
You know, I saw you on the opening night of your Juliet.
La vi en el estreno de Romeo y Julieta.
Don't you realize this is opening night and there's a packed house?
¿ No se dan cuenta de que es el estreno y de que la casa está llena?
I'll give you the greatest opening night that New York has ever had.
Le daré la noche de estreno más fabulosa de Nueva York.
You realize this is opening night?
¡ Estamos estrenando!
Your opening night, your big chance, and you're still moving scenery?
¿ Tu noche de estreno y sigues moviendo decorados?
She just passed through many weeks of very tedious rehearsals. And the nervous strain of an opening night.
Acaba de pasar por muchas semanas de agotadores ensayos y los nervios de una noche de estreno.
It's opening night.
- Es el estreno, ¿ sabes?
Because this happens to be our opening night and I'd hate it to see it end with one of the guests being taken out on a stretcher.
Lo dudo... Algo me dice que el portero no te recordará la próxima vez. Espera un momento, dejemos clara una cosa.
Don't forget that this is an opening night.
No se olviden que este es un estreno.
And I've got to sit in a hotel room on opening night, waiting to be arrested.
Y yo debo esperar a ser arrestado en un cuarto en la noche de estreno.
Opening night and the place is jammed.
Es la inauguración y el lugar está lleno.
We couldn't miss opening night.
Iremos después de la inauguración.
I was there the opening night.
Estuve la noche del estreno.
Stick him in on the opening night. Put him in front of a drop in one.
Lo ponemos en la noche de la función enfrente de las cortinas.
I'll hate to miss this opening night.
Odio perderme el estreno hoy.
- Hammering on opening night!
... martillando en el estreno!
So it's goodbye to Runkel Runkel. Sir, it's our opening night.
Por lo tanto, adiós a Runkel y Runkel.
I don't want to be taken by surprise on the opening night.
No quiero sorpresas el día del estreno.
Naturally, I know how it is. Opening night excitement and everything.
Noche de estreno, nerviosismo, pero..
You didn't think I'd be within a thousand miles of you on your opening night and not be here.
No iba a estar a menos de 2000 km de ti y a perderme tu estreno.
An opening night must be thrilling.
La noche del estreno debe ser emocionante.
Well, something chose a peach of a time to say it... on my opening night.
Elegiste un momento muy oportuno... Ia noche de mi estreno.
It was my opening night, remember?
Fue mi noche de estreno, ¿ recuerdas?
- Looks like you're having a big opening night, Eddie.
- Es tu gran inauguración.
I see they're opening Dancing Lady cold tomorrow night.
Mañana a la noche se estrena Dancing Lady.
The old man was depressed at the opening last night.
Anoche estuvo deprimido en la inauguración.
Then we'll be married right after the opening on Monday night.
- Nos casaremos después del estreno.
THE NIGHT BEFORE THE OPENING OF THE SEASON?
¿ La noche antes de la la apertura de la temporada?
EATING IN TOWN THE VERY NIGHT BEFORE THE OPENING OF THE SEASON.
Comer en la ciudad la noche antes de la apertura de la temporada.
Too bad she won't be here for the opening tomorrow night. Isn't it?
Lástima que no esté aquí para el estreno.
Opening night!
Y en la noche del estreno, tremenda ingratitud...
Every time I hear that piece, I see those long windows again opening onto the warm and boundless night.
Cada vez que oigo esa tonada, vuelvo a ver los ventanales... abiertos bajo una noche...
You should have seen the outfit I was with the night we opened at the Crystal Palace. That was an opening.
Debiste verla banda con la que estrené en el Crystal Palace.
Don't forget the grand opening tomorrow night... of the Bella Union.
- No olviden la gran inauguración mañana.. de la Bella Unión.
I'm opening up Saturday night.
Abro el sábado.
THEY ATE IT UP! THE BIGGEST OPENING NIGHT OF THE SEASON.
Magnífico, un éxito!
I was opening a can in the kitchen the other night and the can opener slipped.
Estaba abriendo una lata la otra noche en la cocina y se me resbaló el abrelatas.
At the end of the night, there's a passage opening beneath a garden.
Al fin de la noche hay una puerta abierta debajo de un jardín.
Let me see. Switch the gold number next to the opening, and, we'll have to cut Tonight and Every Night.
A ver, cambiamos el número que va después del principio y tenemos que quitar "Esta noche y todas las noches".
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night after night 65
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night after night 65
night vision 17
night kiss 26
night before last 19