Paranoia translate Spanish
1,635 parallel translation
That's plain paranoid.
Es pura paranoia.
"increase the parameter ofceour enemies'paranoia."
"Aumenta el parámetro de la paranoia de tus enemigos".
Perhaps even a little paranoid ideation.
Quizás hasta un poco de paranoia.
That's corporate paranoia.
El la paranoia empresarial.
'And paranoia's not exactly an appealing quality.'
Y la paranoia no es exactamente una buena cualidad.
Jesus, Ilija, you see, this is the kind of paranoid the U.S. government puts in the people.
Jesus, Ilija... ves, ese es el tipo de paranoia que el gobierno de los EEUU pone en la gente.
Kyle shows clear signs of delusions and paranoia.
Kyle presenta signos claros de delirios y paranoia.
That's not paranoia?
¿ Eso no es paranoia?
Fear becomes paranoia. Paranoia, ultimately psychosis.
El miedo se transforma en paranoia la paranoia finalmente en psicosis.
The PX-319 transmits a low frequency signal that delivers a subconscious message of fear and paranoia to the amygdala, deep in the brain, causing the enemy to turn against one another in a violent rage, as this demonstration will show.
El PX-319 transmite una señal en baja frecuencia que remite un mensaje de miedo y paranoia en lo más recóndito del cerebro, causando que el enemigo pelee entre ellos de forma violenta, como se ve en la demostración.
Yeah, they're infected with your paranoia-inducing monkey beam.
Sí, están infectados con tu paranoia para inducir a los monos.
Can't you just reverse the paranoid thing?
¿ No pueden revertir la paranoia?
Spencer bounced the movie off a Global Dynamics weapons satellite that was being used to beam waves of paranoia into lab monkeys.
Spencer rebotó la señal de la película del satélite militar de Global Dynamics que se usaba para transmitir ondas de paranoia al laboratorio de los monos.
" Paranoia, acute narcissism.
" Paranoia, narcisismo agudo.
As long as paranoia's on the schedule somewhere.
Una paranoia está programada en algún lado.
Anti-government paranoia, a history of violence.
Paranoia antigubernamental, historial de violencia.
He kept saying, "You'll get nothing from me." - Paranoia. - Yeah.
- Decía, "no tendrás nada de mí".
Jessica drives people crazy, just with, you know, the constant paranoia and jonathan, i think, is kind of on the cusp in our alliance, just because from the very beginning people said they don't trust him,
Jessica vuelve loca a la gente con su, ya sabes, constante paranoia. Y Jonathan, yo creo, está más o menos en la cúspide de nuestra alianza, sólo porque desde el principio, la gente dijo que no confiaba en él, no estaban seguros, bla, bla, bla.
Paranoid is actually one of the syndromes of schizophrenia and dementia.
Actualmente, la paranoia es uno de los síntomas de la esquizofrenia y la demencia.
But they always have paranoids and delusions.
Pero sufren de alucinaciones y paranoia.
If the morbidity of paranoid deteriorates, it will become schizophrenia.
Si la paranoia se agudiza, se convertirá en esquizofrenia.
Talk about paranoid.
¿ Hablamos de paranoia?
Could be causing mild paranoia.
Podría estar causando una paranoia leve.
Wow, the level of paranoia these days...
, todos están paranoicos hoy en día.
My father said she had delusional paranoia.
Mi madre era una enferma mental. Mi padre dijo que ella tenía paranoia delusional.
I always thought it was just my own paranoia, projecting my own demons onto him.
Pero creí que era paranoia mía, proyectando mis propios demonios en él.
Paranoid tendencies.
Tendencia a la paranoia.
You and your paranoia!
¡ Tú y tu paranoia!
Sarah is- - I'm constantly paranoid that she's making these digs at me.
Sarah es... tengo paranoia constante de que se meta conmigo.
Blurred vision, paranoia, auditory hallucinations, unfortunately, are all documented long-term side effects of serious cocaine abuse.
Visión borrosa, paranoia, audición, audición, alucinaciones... desgraciadamente, todas están largamente documentadas... como efectos colaterales de un abuso fuerte de cocaína.
So much for paranoia.
Demasiado para paranoia.
"Extreme euphoria, anxiety, aggressiveness, hostility, paranoia, mania, excessive talkativeness."
"Euforia extrema, ansiedad, agresividad, hostilidad, paranoia, manía, charlas excesivas."
"Aggressiveness, hostility, paranoia, excessive talkativeness, rapid breathing."
"Agresividad, hostilidad, paranoia, charla excesiva, respiración rápida."
I assume you've considered he could have a psychogenic experience, possibly suffer a fit of severe paranoia.
Asumo que estás considerando que podría ser una experiencia psicogénica. Posiblemente sufra de paranoia aguda.
Look, Mr. Baxter can be troublesome, a little paranoid at times, but he and Mr. Kaplan were friends.
Pero... Mire, Sr.Baxter Puede tener problemas, una pequeña paranoia a veces.
The real threat was an orchestrated paranoia in the United States that became a supercult called anti-communism.
La auténtica amenaza fue una paranoia orquestada por EE UU que se coinvirtió en una supersecta llamada anticomunismo.
And recently, our sense of national pride has shifted to a nationalistic institutionalized paranoia and suspicion of foreigners.
Y recientemente nuestro sentido del orgullo nacional se convirtió en una paranoia nacionalista e institucionalizada y en recelo de los extranjeros.
You're having hand tremors, night sweats, anxiety, paranoia.
Temblor en las manos, sudor nocturno, ansiedad, paranoia.
That sent me on a downward spiral ofararanoia, schizophrenia... reagan, too.
Eso me hizo caer en la paranoia, la esquizofrenia... A Reagan también.
Makes me paranoid.
- Indicio de paranoia.
Yeah, is it paranoia if you're right?
Sí, ¿ es paranoia si tienes razón?
With your violence, your paranoia.
Con tu violencia, tu paranoia.
Forgive my paranoia, but I don't know you.
Disculpa mi paranoia, pero no te conozco.
Delusions of grandeur, Paranoia.
Delirios de grandeza, Paranoia.
Living... well unliving prooves that paranoea never goes out of style
viviendo, bueno, no-viviendo como prueba que la paranoia nunca pasa de moda.
Forgive my paranoia, but I'd hate to put you in danger.
Disculpe mi paranoia pero odiaría ponerlos en peligro.
?
Pon la paranoia a un lado. Éste es un trabajo difícil. Si hay algo en lo que pueda ayudar.
I'm afraid a little paranoid, side effects. I have never denied - I am scarcely would have tried it sometimes as a teenager, so -
Estoy un poco asustada por la "paranoia", como efecto adverso, yo nunca les oculte que una vez fume en mi juventud, la he probado antes, así que ya se algo sobre la marihuana, pero eso fue hace 25 años o más.
Frankly, am a little afraid, but I look forward to commercial aspects yes.
Para ser honesta con vos, tengo mucho miedo de que me pase algo. Aunque estoy ansiosa por los beneficios, estoy un poco asustada por la "paranoia" o algo así.
We need to back that up, push on his paranoia.
Debemos respaldar eso, forzar su paranoia.
We're playing right into their paranoia.
Estamos jugando con su paranoia.