Paranoid translate Spanish
4,541 parallel translation
You're being paranoid.
Te estás poniendo paranoica.
Because then I wouldn't be just another paranoid nutjob.
Porque entonces no sería un otro loco paranoico.
You behave like a paranoid, you always have.
Te portas como una paranoica. - Siempre lo has hecho.
Normally, as you know, I try to stay away from the pills because of the adverse side effects especially the paranoid delusions.
Normalmente, como tú sabes, Trato de mantenerme alejado de las píldoras por los efectos secundarios adversos especialmente los delirios paranoides.
You're paranoid.
Estás paranoico.
Still think I'm paranoid?
¿ Todavía crees que estoy paranoico?
With age he grew paranoid.
Con la edad se volvió paranoide
This kind of spy plot is classic paranoid fantasy.
Esa clase de complot espía es una fantasía paranoica clásica.
This spy mission is nothing more than a paranoid fantasy,
Esta misión espía no es más que una fantasía paranoide,
You're so paranoid, and have always been so.
Eres tan paranoico, y siempre has sido así.
Bjarne is paranoid.
Bjarne es paranoico.
But my bet is they're bluffing, just to make us paranoid.
Pero apuesto a que están alardeando sólo para ponernos paranoicos.
Being a little paranoid, don't you think?
Qué paranoica, ¿ no te parece?
Paranoid deco?
¿ Decorada paranoicamente?
I'm just paranoid.
Soy un poco paranoico.
They really are paranoid about her.
Son bastante paranoicos con ella.
I think you're paranoid, and I think you've done a good job of keeping my sister away from her family.
Creo que eres paranoico y creo que has hecho un buen trabajo apartando a mi hermana de su familia.
DSM-5 indicates paranoid schizophrenia, but that work is mired in controversy.
El DSM-5 dice Esquizofrenia Paranoica, pero ese trabajo está atascado en controversias.
I will no longer be subjected to these paranoid rantings.
Yo no estaré sujeta a estos exabruptos paranoicos
You are paranoid, insecure, and threatened by my ageless beauty.
Estás paranoica, insegura, y amenazada por la belleza de mi edad.
Do you know how paranoid you sound right now?
¿ Sabes lo paranoico que suenas ahora mismo?
I'd rather be p-p-paranoid than stupid.
Prefiero ser paranoico que estúpido.
Or at least I was before I moved into this house, where I was made to feel insecure, distrustful, paranoid.
O al menos lo era antes de mudarme a esta casa, donde me hicieron sentir insegura, desconfiada, paranóica.
You're right, it's because I'm paranoid.
No, tienes razón. Es que soy paranoico.
Paranoid.
Paranoico.
"This is a subject of a higher intellectual level. " He has delusions of persecution significant " in connection with his paranoid personality type.
" Se trata de un sujeto de un nivel intelectual superior pero que presenta un delirio de persecución importante en relación a su personalidad de tipo paranoica, presentando un grado patológico de los caracteres de orgullo... y de susceptibilidad, con interpretación
Yeah, I'm completely paranoid me.
Sí, estoy completamente paranoico.
Or the life of a paranoid bald man.
O la vida de un calvo paranoico.
You're paranoid.
Estás paranoica.
My best efforts have been met with paranoid ramblings.
He puesto todo mi esfuerzo para que no haya divagaciones paranoides. Cualquier presión es de su cosecha.
What, are you saying that I'm paranoid?
¿ Qué, estás diciendo que estoy paranoico?
Well, if she sends you to do the monthly spend thing, you can get paranoid.
Bueno, si te manda a hacer la compra del mes puedes ponerte paranoico.
Poor, sweet, dumb, paranoid girl.
Pobre, dulce y tonta chica paranoica.
But Pancho was paranoid, always waiting for Obregón's men to assassinate him.
Pero Pancho estaba paranoico, siempre esperando a que lo asesinaran los hombres de Obregón.
Paranoid, but correct... which goes to prove what I always told you - - peace is beautiful, but - - But not to be trusted.
Paranoico, pero correcto... Lo que demuestra lo que siempre te he dicho. - La paz es preciosa pero...
Now you're just being paranoid.
Ahora estás siendo paranoica.
I'm feeling pressure to believe something I don't trust, and that pressure is making me paranoid.
Me siento presionada para creer en algo que no confío. y esa presión me está volviendo paranoica.
I told you I was feeling paranoid.
Te lo dije, me sentía paranoica.
- I told you I was feeling paranoid.
- Te dije que me sentía paranoica.
You know, the family... they get very paranoid when one of their own gets killed.
Ya sabes, la familia... se vuelve muy paranoica cuando alguno de ellos es asesinado.
You're getting paranoid, Blye.
Te estás volviendo paranoico, Blye.
Uh, my paranoid boyfriend thought they were hickies.
Uh, mi novio paranoico pensaban que eran hickies.
What we do for a living would make anybody paranoid.
Lo que hacemos para vivir volvería paranoico a cualquiera.
- Why? He's paranoid.
Está paranoico.
Okay, Amy, I do not mean to sound paranoid, but he is trying to kill me.
Amy, no quiero sonar paranoica... pero está intentando asesinarme.
You sound paranoid, okay?
Y tú pareces paranoico, ¿ vale?
All right... now I know you're paranoid.
De acuerdo... ahora eres una paranoica.
Man, you are paranoid as shit.
¿ Delante de toda la prisión?
When you're doing stuff like that, you get paranoid.
Cuando haces cosas como esa, te vuelves paranoico.
Guys are a little paranoid, aren't you?
Estáis un poco paranoicos, ¿ no?
You're acting like a paranoid schizophrenic.
estás actuando como un esquizofrenico paranoico.