Running translate Spanish
64,164 parallel translation
Yeah, and I back off, but this motorcycle cop was running this speed trap there, and... and I was just wondering, um...
Sí, y frené. Pero este policía en motocicleta me detectó antes. Y me preguntaba.
I could hear the shower running.
Podía escuchar la ducha.
I'm not running.
No estoy huyendo.
He's running from something.
Está huyendo de algo.
He's a busy man, running the country and all.
Es un hombre ocupado que dirige un país y todo eso.
Ms. Coyle gave you a little bit of authority, and now you're running around school like you're in charge of everything.
La señorita Coyle te dio un poco de autoridad, y ahora andas por la escuela como si estuvieras a cargo de todo.
Escaped the Ayatollah, whatever other nutbars are running around over there, and here you are, in the land of the free.
Escapó del Ayatolá, Lo que otros nutbars están corriendo por allí, Y aquí estás, en la tierra de los libres.
So I think I can manage running a Motel.
Así que creo que puedo encargarme de un motel.
The motel's still running.
El motel sigue en funcionamiento.
It's just... hey, the blood on his jacket... and the running off-stage?
Es sólo... bueno, la sangre en su chaqueta... y el funcionamiento fuera del escenario?
We spent all that time running.
Pasamos todo ese tiempo huyendo.
Homeland was running parallel sweeps.
Seguridad Nacional hizo barridas paralelas.
- OK, let's get a decision log up and running.
- Vale, vamos a anotar la información y a seguir.
I heard he might be running in one of your gangs.
He oído que podría estar en una de tus bandas.
So Cyrus Beene is a suspect in the murder of his running mate?
¿ Así que Cyrus Beene es sospechoso del asesinato de su compañero de campaña?
I told Jenny you never, ever get involved with your boss, especially when your boss is running for President.
Le dije a Jenny que una jamás se lía con su jefe, especialmente cuando tu jefe se presenta para presidente.
He'll make a hell of a running mate.
Hará un buen compañero de carrera.
Richard's agreed to stay in Cuzco to get things running again.
‐ Richard accedió a quedarse en Cuzco para poner en marcha las cosas otra vez.
Well, the rest of the place might be shut down, but ER is still up and running.
El resto del lugar debería ser cerrado, pero ER debe seguir funcionando.
Yeah, if running and hiding in a closet is helping, then sure, yeah, I helped him.
Sí, si correr y esconderme en un armario es ayudar, entonces seguro, sí, lo ayudé.
I was mostly inside running and hiding.
Todo el tiempo, sólo estuve corriendo y ocultándome.
No, no, no, no, she's just running some errands.
- Dios mío, sí. No, no, no, no, está haciendo unas diligencias.
I saw him back home, married, with some little kids running circles all around him.
Le podía ver de vuelta en casa, casado, con unos cuantos críos correteando a su alrededor.
Did you come running to the rescue?
¿ Vino corriendo al rescate?
I saw the computational chemistry system running.
Vi el sistema de química digital en funcionamiento.
- Rebecca's running out of time.
- Rebecca se está quedando sin tiempo.
Hoyle's running rings around him.
Hoyle lo está pasando por arriba.
Running off into the sunset together?
¿ Huyendo juntos hacia la puesta de sol?
I'm running late.
Voy tarde.
I'll tell ya, we got more of those cowboys running around Afghanistan than we do our own troops.
Hay más de estos vaqueros en Afganistán que nuestras tropas.
We were running multiple operations during our time here, not just one like you.
Teníamos en marcha múltiples operaciones durante nuestra estancia aquí, no solo una como tú.
Doesn't make any damn sense for me to keep running from the only person who believes me.
No tiene ningún sentido para mí seguir alejándome de la única persona que me cree.
I'm running this.
Yo dirijo esto.
We got him running.
Está huyendo.
There ain't no sense in running no more.
No tiene sentido seguir huyendo.
You have any idea what kind of con he's running?
¿ Tienes alguna idea de qué clase de estafa está haciendo?
You've been running a shadow investigation behind my back.
¿ Hiciste una investigación sin avisarme?
Last time you saw Sharkey, you were running your flimflam, right?
La última vez que lo vieron estaban haciendo su rutina, ¿ no?
I was thinking. How could he afford to live in that zip code running weekend charters?
Estaba pensando ¿ cómo paga esa casa alquilando su bote?
Doing dope, running his mouth.
Usando drogas, hablando de más.
So eager to be his pet. Yet you come running, crying to me, the moment he pushes you.
Tan ansiosa por ser su mascota, sin embargo vienes corriendo llorando a mi... al momento en que te presiona.
I'm going to be running inventory in the back.
Ya que estás aquí, voy atrás a hacer inventario.
So you're Mickey Rourke in Desperate Hours, running from the law.
Así que eres Mickey Rourke en Horas desesperadas, escapando de la ley.
Not if we stop running around behind their backs.
No si dejamos de hacerlo a sus espaldas.
- Just because I'm running a business here you think I got some kind of white-collar crime going on here.
- Porque manejo un negocio creen que tengo un crimen de cuello blanco.
Any idea when you'll be up and running again?
- Vamos. ¿ Alguna idea de cuándo estarás de pie de corriendo de nuevo?
- I'm not sure about the running part.
- No estoy segura sobre lo de correr.
You're unreliable with your sister, and now you're blaming some poor guy for running your friend off the road?
No eres confiable con tu hermana, y ahora culpas a un pobre tipo por sacar a tu amiga del camino?
Are you running a labor camp or "The Octagon"?
¿ Estás dirigiendo un campo de trabajo o la película El octágono?
Coyote had to stop running track because Frankie would get so upset every time the starter pistol went off.
Coyote dejó de correr porque a Frankie le alteraba el disparo de salida.
I know that the Global Authority has placed a great deal of trust in me, and I want to assure you that I have hit the ground running.
Sé que la Autoridad Global ha puesto demasiada confianza en mí, y quiero asegurarles que ya he iniciado el trabajo.