English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Same as ever

Same as ever translate Spanish

258 parallel translation
Same as ever, and some cook.
¡ Como siempre, y qué buena cocinera es!
The same as ever, insurance or working in a factory.
Lo mismo de siempre. Seguros o trabajar en fábrica.
TIM THOMPSON SAME AS EVER.
Vi tu nombre en la lista. El mismo Tim Thompson de siempre...
Everything's the same as ever here.
Aquí todo sigue igual.
Rupert, you're the same as ever. It's awfully good to see you again.
No ha cambiado nada, me alegro de verle.
Dear old Waddy. Just the same as ever. You haven't changed either.
La Waddy de siempre.
Same as ever.
Igual que siempre.
We could have one drive, one roundup, same as ever.
Tendríamos el mismo objetivo, un solo redil, como siempre.
- You're the same as ever!
- Estás como siempre.
The same as ever - exactly what you want to do.
Hará lo de siempre. O sea, lo que quiera.
Same as ever--savages.
- Como siempre, tan salvajes.
No trouble at all You'll find Washington pretty much the same as ever.
Encontrará Washington como siempre.
You're the same as ever.
Tú eres la misma de siempre.
Nothing, since I'm the same as ever.
Nada, yo soy la misma de siempre.
You're the same as ever.
Tú eres el mismo de siempre.
Love is the same as ever before It will be here for ever more
El amor es el que ha sido siempre.
To me he is the same as ever.
Para mí es el mismo de siempre.
Ah, Georges, still the same as ever, well dressed, absent-minded.
Ah, Georges, el mismo de siempre, bien vestido y distraído.
You're the same as ever.
No has cambiado nada.
I love you same as ever.
Te quiero, lo mismo que siempre.
She's the same as ever :
No ha cambiado nada :
We haven't updated our tools. Production is same as ever, and we haven't even thought of increasing the firm's turnover.
No se ha renovado el utillaje, no se ha aumentado la producción, ni se ha pensado en aumentar el volumen del negocio.
I am the same as ever.
Soy el mismo de siempre.
They are the same as ever.
Son las mismas de siempre.
Same as ever.
Lo mismo de siempre.
- Same as ever
- Igual que siempre
Effi! You're the same as ever!
Effi, sigues siendo la de siempre.
The same as ever.
Igual que siempre.
Same as ever.
lgual que siempre.
Seventeen years since Bilbo left. You look the same as ever, Frodo.
17 años... desde que se fue Bilbo.
You look good. You look the same as ever.
Te ves igual que siempre.
- You are the same as ever.
- Sigues como siempre.
Me, I still have to take a number at Cooper's Bakery, same as ever.
Yo aún tengo que sacar número en la panadería, como siempre.
I think it looks the same as ever.
Me parece el mismo de siempre.
And you look the same as ever, auntie.
Y Ud. tiíta está igualita.
The bullets sound the same as ever. The same old whistle
Las balas suenan como siempre.
Didn't you notice your Labors were handling the same as ever?
¿ No notaron que sus Labors tenían la misma maniobrabilidad que siempre?
But you're the same scapegrace as ever, despite that very elegant mustache.
Pero eres el pícaro de siempre, a pesar de ese elegante bigote.
And yet my needs is as great as the most deserving widows... that ever got money out of six different charities in one week... for the death of the same husband.
Sin embargo mis necesidades son tan importantes como las de cualquier viuda... que obtiene seis pensiones cada mes... por la muerte del mismo marido.
It's gonna be the same beer, the same customers, and they're gonna be just as thirsty as they ever was.
Será la misma cerveza, los mismos clientes. Tendrán la misma sed de siempre.
Well, you see that everything's all right nothing has happened, that I'm the same as I ever was?
Bueno, ya ves que está todo bien que no ha pasado nada, que yo soy el mismo de siempre.
At least I'm good enough to know no war was ever won... that was fought in the same way as the war before it.
No sé de ninguna guerra que se haya ganado de igual modo que otra anterior.
I'm just the same as I ever was, Spartacus.
Soy la misma de siempre, Espartaco.
But my needs is as great as the most deserving'widows that ever got money out of six different charities in one week for the death o'the same'usband.
Pero mi necesidad es tan grande como la de las viudas dignas que sacan dinero... de seis asociaciones de caridad por la muerte de un solo marido.
He has the same weakness as every other man I've ever met- - me.
La misma debilidad que los otros hombres... Yo.
Your hair's just as blond... your eyes have the same twinkle... and you're more beautiful than ever.
Tu pelo esta igual de rubio, tus ojos igual de brillantes... y estas mas hermosa que nunca.
From its almost imperceptible beginning, you already know that, whatever happens, very soon, nothing will ever again be the same as it was.
Desde el casi imperceptible comienzo... se sabe ya que muy pronto, y pase lo que pase, nada será igual a lo que fue.
If you ever feel the same as me, it would be mean not to tell me.
Si sintieras lo mismo que yo siento... sería una gran crueldad el que no me lo dijeras.
- Same as the other girls in the office. - You ever take her out?
Lo mismo que a las demás chicas de la oficina. - ¿ Salió con ella alguna vez?
The bullets sound the same as ever. he same old whistle
El mismo silbido.
The same whoremonger as ever!
¡ El mismo rufián de siempre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]