English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Scarecrow

Scarecrow translate Spanish

741 parallel translation
It's a perfect match. - I have the Scarecrow, and I'm taking Naomi Smalls.
Tienen que hacer muy buenas caracterizaciones
- Like a Scarecrow'cause they're very still.
- Amo el vintage.
- Uh oh. The Scarecrow people.
"¿ Tu qué crees?" "¿ Tu qué crees?"
- Serving Scarecrow couture, Naomi Smalls and Jazzy Jems. - I ain't scared of her.
Vivienne Westwood se encuentra con el espantapajaros, que se encuentra con Vidal Sasson y estamos increíbles.
Vivienne Westwood meets Scarecrow meets Vidal Sassoon and we look amazing.
- Lo estamos. Sirviendo hombre de hojalata, Derrick y Terra Barry.
I mean, it just gave me Scarecrow in the most gorgeous way.
Y no podrías haber pedido una mejor compañera, Jasmine. Con esas polainas de paja.
Am I such a scarecrow?
¿ Acaso soy un espantapájaros?
Come here, you old scarecrow, give me a kiss.
¡ Ven aquí, viejo espantapájaros, dame un beso!
A young fellow like you, tied to a white-faced, whimpering, scarecrow of a woman.
Un joven como tú, atado a un adefesio de mujer demacrada y llorona.
Now, you old scarecrow, put down your stick... take off those rags, and get up on the throne.
Oye, espantapájaros. Deja el bastón, quítate esos harapos y sube al trono.
- Looks like a scarecrow to me, sir.
- Parece un espantapájaros, señor.
You think I'm a scarecrow or something?
¿ Piensas que soy un pelele o algo parecido?
You used to call me "tow-headed scarecrow."
Solías llamarme "espantapájaros con pelo de paja"
What do you mean, you scarecrow?
¿ Qué quieres decir con eso, espantajo?
If our scarecrow back in Kansas could do that...
Si nuestro espantapájaros de Kansas hiciera eso...
Here, scarecrow!
¡ Toma, espantapájaros!
And you, Scarecrow have the effrontery to ask for a brain you billowing bale of bovine fodder!
Y tú, Espantapájaros tienes el descaro de pedir un cerebro ¡ bala redonda de forraje para el ganado!
How about a little fire, Scarecrow?
¿ Una hoguerita, espantapájaros?
And I hereby decree that until what time if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior brains shall rule in my stead assisted by the Tin Man, by virtue of his magnificent heart and the Lion, by virtue of his courage.
Por lo pronto, y hasta el momento si es que llega, de mi regreso decreto que el Espantapájaros, con su privilegiado cerebro gobernará en mi lugar ayudado por el Hombre de Hojalata, con su magnánimo corazón y por el León, en virtud de su valentía.
Oh, Scarecrow, what am I going to do?
Espantapájaros, ¿ qué puedo hacer?
You're dressed like a scared scarecrow.
Tú pareces un espantapájaros espantado.
- That's a good-looking scarecrow
Bonito espantapájaros.
- The man penetrated the camp in the guise of a scarecrow.
Ni idea. Ese tipo entró en el campo disfrazado de espantapájaros.
- In the guise of a scarecrow?
¿ Disfrazado de espantapájaros?
Guise of a scarecrow.
" De espantapájaros...
Secondly, the corner of a card found in the pocket of the scarecrow's coat.
En segundo lugar, la tarjeta encontrada en el espantapájaros.
Your diggings were only a few miles from the concentration camp where a scarecrow came to life.
Su yacimiento estaba cerca de donde un espantapájaros cobró vida.
Now, listen, Mrs Collins, you remember that scarecrow in my field signalling to the Germans?
Acuérdese de cuando acusó a mi espantapájaros, de enviarle señales.
"That tattered scarecrow youth standing in a sort of ecstasy of faith against all the blazing powers of hell."
"La andrajosa juventud de espantapájaros erecta en un tipo de éxtasis de fe contra todos los abrasadores poderes del infierno".
A tempting body with a scarecrow's face.
Pero cuerpo de tentación, cara de espantapájaros.
See? Your scarecrow is gone.
Bueno, tu espantapájaros se ha ido.
While you continue to wave your arms like a scarecrow... and bend your knees like an old cart horse... we are unlikely to succeed!
Si se mueve como un espantapájaros y dobla las rodillas como un percherón, dudo que lo consigamos.
- The scarecrow is ready.
Smarazzacucco ya ha llegado.
To see him striding along, one might mistake him for a scarecrow eloped from a cornfield.
Para comenzar les diré que... uno lo podía confundir con un espantapájaros... fugitivo de los sembrados.
With clothes a scarecrow would hate to own
Con ropas que odiaría hasta un espantapájaros.
Such arrogance. This scarecrow who...
¡ Que arrogancia la de este espantapájaros!
You've more chance of being hired as a scarecrow than a model
Tienes más posibilidades de ser un espantapájaros que una modelo.
You look like a scarecrow!
Pareces un espantapájaros.
Look like? I am a scarecrow!
Soy un espantapájaros.
You wretched scarecrow!
¡ Despreciable espantapájaros!
Scarecrow.
Un espantapájaros.
You used to call me "that clumsy little scarecrow."
Solías llamarme "ese espantapájaros patoso".
Another scarecrow.
Otro espantapájaros.
Stick up that scarecrow
Asoma el espantapájaros.
A scarecrow could handle it!
Un espantapájaros podría con eso.
Maybe we ought to ship it back to the States. Makes a great scarecrow.
Durante la operación, rozaste el puñal accidentalmente.
There were none at the store, and my old one's good only for a scarecrow.
Este año en la tienda no había, y la vieja ya sólo le sirve a un fantoche.
A bunch of kids raided the field and ran off with the scarecrow.
Que me ha estropeado la huerta con una pandilla de niños y se han llevado el espantapájaros.
Just a scarecrow with ragged fool's face.
Entonces no ha venido por una botella de limpiador de guantes.
Must be the "scarecrow strategy."
Debe ser la estrategia del "espantapájaros".
SCARECROW.
- Repítalo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]