English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Show time

Show time translate Spanish

4,173 parallel translation
10 minutes till show time.
Faltan 10 minutos para la hora del espectáculo.
It's show time, girls.
Es hora del espectáculo, chicas.
Come on folks, lets shake a leg or we'll never be ready for show time.
Vamos gente, muevan esas piernas o nunca estaremos listos para el espectáculo.
If this fool is crazy enough to kill a girl and cut her baby out, you know this isn't his first time at the show.
Si este tonto está lo suficientemente loco como para matar a una chica y sacarle a su hijo, sabes que no es su primera vez.
Like all unsupervised kids, I watch your show all the time.
Como todos los chicos sin supervisión, veo tu show todo el tiempo.
Let the record show that Mr. Ingersol has refused to attend a court-mandated deposition for the fourth time.
Que quede registrado que el Sr. Ingersol se ha negado a asistir por cuarta vez a la declaración pedida por el tribunal.
And keep in mind, this was a time when there was a hugely popular TV show,
Y recuerden, esta era una época en la que había un show de TV muy popular,
Once you saw the violence, once you saw the extent they were gonna go to show the gore, the audience at the time said, "Well, if they're gonna show"
Cuando ves la violencia, cuando ves hasta donde van a mostrar todo el gore la audiencia en ese entonces dijo :
A drive-time in the morning show.
Un programa en la mañana en hora punta.
I mean, the last time he was on the show, I went to his dressing room, And I was eating a banana in front of him...
Es decir, la última vez que estuvo en el programa, fui a su camerino, y estaba comiendo un plátano frente a él...
Big... big-time show.
A lo grande.
This is your time to show everyone what a success story you are.
Es el momento de mostrarles a todos que has tenido éxito.
You've been playing Meadow since the show first started, so I just thought it was about time I came by.
Has estado jugando Meadow desde que la serie comenzó, así que pensé que era el momento de venir.
Take basic classes, show up on time and always look hot!
Toma clases básicas, llega a tiempo ¡ y siempre se ve sensual!
You certainly know how to show a girl a good time.
Sí que sabes como enseñarle a una chica a pasar un buen rato.
I think it's time you show me yours.
Creo que es hora de que me enseñéis lo vuestro.
I want you to get up out of bed and show me how you put the phone on the charger for the first time!
¡ Quiero que te levantes de la cama y me muestres...! ¡ cómo pusiste el teléfono en el cargador por primera vez!
Conspiracy theorists show up on my doorstep all the time.
Aparecen en mi puerta todo el tiempo teóricos de la conspiración.
As you know, this is the usual starting time for "The Tonight Show."
Como saben..... esta es la hora en que empieza "The Tonight Show."
In two days time, I will take Munna to show him the land.
Dentro de dos días llevaré a Munna para enseñarle las tierras.
Now, what do you say we lower our guns at the same time as a show of faith?
¿ Qué opinas si bajamos las armas al mismo tiempo como prueba de confianza?
But, I wouldn't even have the time to show you.
Pero, ni siquiera tengo tiempo para enseñarte.
A one-hour prime-time TV special sponsored by Dow... starring Joe Namath and 15 or so of his best friends... putting on a show drawing from America's most beloved musicals.
Un especial de TV de una hora, horario central, auspiciado por Dow con la participación de Joe Namath y unos 15 de sus mejores amigos dando una función de los musicales más queridos de EE.UU.
And these infrared images show there are at last ten soldiers guarding the perimeter at any given time.
Y estos infrarrojo imágenes muestran hay por fin diez soldados que custodiaban el perímetro en cualquier momento dado.
Maybe I should have filed a restraining order against you when you used to show up at my house all the time in fucking knee socks.
Quizás soy yo quien debería haber pedido una orden de alejamiento contra ti cuando aparecías en mi casa todo el rato con tus jodidos calcetines largos.
Time to show you what you've been missing.
Es hora de que mostrarte lo que te has perdido.
Well, I don't know, he didn't show up, so I called his cell, and he said he was taking some personal time.
Bueno, no lo sé, no vino, así que llamé a su celular, y dijo que iva a tomarse un tiempo para él.
We just need to show him a good time, laugh at his jokes, love whatever he loves, and by the end of the night I bet you we can get that grade back up to a "C".
Solo tenemos que hacerle pasar un buen rato, reír con sus chistes, gustar lo que sea que les guste, y para el final de la noche seguro que podemos conseguir que esa nota suba hasta el cinco.
I'll show it to you another time.
Te lo enseñaré en otro momento.
Satellite images from yesterday show the rental van entering the facility and leaving a short time later.
La imágenes del satélite de ayer muestran a la furgoneta de alquiler entrar en la instalación y dejarla un poco mas tarde.
Around that time we don't show violence against animals.
A esa hora no mostramos violencia contra los animales "
You know what happened the last time we had a show here?
¿ Sabes lo que ocurrió la última vez que tuvimos una actuación?
No, I'm gonna show him how to hold the bone, move the slide, blow at the right time.
No, voy a enseñarle cómo sujetar el trombón, mover la vara, soplar cuando toca.
- And soon, it was time for Maebyto show George Michael the office.
- Y pronto, fue hora de que Maeby mostrara a George Michael la oficina.
And the first time I come here, you guys welcome me with a sold-out show.
Y la primera vez que vengo me reciben con un espectáculo agotado.
'Cause it's go time right now.
Porque es hora del show.
We're at a concert or something or at a show and putting a little rock t-shirt on this little cute little thing from some little band or something or like from a record label from a long time ago or something I don't know.
Estamos en un concierto, o algo, un show y le ponemos una pequeña camiseta a esta pequeña criatura, de una pequeña banda, o algo o como de una discográfica de las de antes o algo, no sé.
Now it's time for you to show me the tat.
Ahora es el momento para que me enseñes el cual.
Of course, before I left, I had to show your mother just how much I loved her one last time.
Por supuesto, antes de irme tenía que mostrarle a tu madre cuánto la amaba una última vez.
I remember this one time she snuck us backstage and compelled half the band to do tequila shots with us before the show.
Recuerdo una vez que nos llevó detrás del escenario y obligó a media banda a tomar tequila con nosotros antes del show.
He didn't show up half the time he was booked.
No vino la mitad de las veces que estaba en agenda.
Which factory girl lines up at College and Yonge to show soldiers a good time?
¿ Qué chica de la fábrica se alinea en College and Yonge para pasar un buen tiempo con los soldados?
I tell you, there's no worse time for Wailing Willy to sing out than when you're getting a private burlesque show!
Ya os digo, ¡ no hay nada peor que Wailing Willy cantando en voz alta cuando estás teniendo un show privado de cabaret!
What have I got but loads of time and sincere enthusiasm to show you the same freaking thing over and over again?
Porque qué mas tengo que tiempo y sincero entusiasmo para enseñaros la misma maldita cosa una y otra vez?
Two minutes to show-time!
Dos minutos para la hora del espectáculo.
We'll show her a good time.
Vamos a pasar un buen rato.
Can you show us? We've only a small time window left.
Puede demostrarlo?
But maybe it's time to show that girl exactly who she's dealing with.
Pero tal vez sea el momento de enseñar a esa chica con quién está tratando.
Guys, I watch that show all the time.
Chicos, veo ese programa a todas horas.
- Get your parents to terminate their rights prove you can provide a stable environment. Get W-2s to show you got a full-time job. You got a place for the kids to live?
- Haz que tus padres cedan los derechos los documentos que prueben que trabajas ¿ Tienes un hogar para los niños?
I fight rush hour traffic to get to goddamn van nuys to help his company streamline their output of silicone fuck sticks, and this asshole can't even be bothered to show up on time?
Tuve que conducir en la hora punta en Van Nuys... para ayudar a esta compañía... a modernizar su maldita producción de silicona... ¿ Y este imbécil ni siquiera se molesta en llegar a la hora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]