English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / So you're not mad

So you're not mad translate Spanish

148 parallel translation
Fine! So, you're not mad at me for what I said?
¿ Así que no está molesto por lo que le he dicho?
So you're not mad at our little movie colony?
Entonces no es porque esté molesta connuestra pequeña ciudad de cine?
I guess so. Then you're not mad at me anymore?
¿ Entonces ya no estás enojada conmigo?
If you're not happy for me... I'm gonna get so mad if you're not happy.
Si no te alegras por mí, me volveré loca si no te alegra.
I hope you're not mad at me for keeping Ma out so late.
No estarás enfadada porque tardáramos.
Now you knew Robbie was giving you a line... and now you're just mad at yourself... for trying so hard not to hear it.
Sabías que Robbie te estaba mintiendo... y sólo estás enojado contigo mismo... por tratar de ignorar sus mentiras.
So you're not mad at me?
¿ Entoces no te enojas?
You're trying to make me mad at you so I'll tell you to stay home. Well, it didn't work at our wedding, and it's not gonna work now.
Oh, ¿ podrías traerme unas pantys... sin talón, con encajes en la cadera, y uh, unos tampones?
So, uh, you're not mad about, you know, the other women?
Entonces, ¿ no estás enojada por lo de las otras mujeres?
So, you're not mad at me that I threw you out?
¿ No estás enojado porque te eché?
So you're not mad at me?
¿ No estás enojada conmigo?
So you're not mad at me for getting fired and everything?
¿ Entonces no estás enojada conmigo porque me despidieron?
So you're not mad- -
Entonces, no están enojados- -
And Annie felt the exact same way about Dad, so- - so, we sorta just switched lives. I hope you're not mad, because I love you so much, and I just hope that one day... you could love me as me and not as Annie.
así que- - simplemente intercambiamos vidas. y apenas espero que un día... podrías amarme como yo y no como Annie.
- Oh, so you're not mad at me?
Entonces, ¿ no estás molesta conmigo?
- So you're not mad?
- Asi que no estas enojado?
- So you're not mad anymore?
- ¿ Ya no estás enojado?
So that means you're not mad at me?
Entonces eso quiere decir que no estás enojada conmigo?
So, uh, you're not mad?
Entonces, ¿ no estas enojada?
So legally, you're not allowed to still be mad at me for throwing this thing.
No tienes por qué seguir molesto conmigo por haberte hecho esto.
So you're not mad at Dad.
Así que no estás enojado con papá.
You're mad at me for not talking to you, so now you're not talking to me.
Estás enojada conmigo por no hablar contigo y ahora no me hablas.
I guess so. You're not mad, are you?
No estás enfadado, ¿ verdad?
- So you're not mad at me, huh?
- ¿ No estás enojada conmigo?
So you're not mad at me?
Entonces, ¿ no estás enfadada?
So you've gotta prove you're not some kind of mad dinner-for-one girl who secretly wants the bloke for herself.
Así que tienes que probar que no eres una loca "cena para uno" que secretamente anhela tenerlo para ella sola.
Hey, you're not so mad, are you?
No sigues enojado, ¿ cierto?
So, you're not still mad about the seagulls?
¿ Ya no estás enfadado por las gaviotas?
- So you're not mad?
- ¿ Ya no estás enojado?
- So you're not mad?
- ¿ No estás enojada?
- So you're not mad?
- ¿ Entonces no estás enfadado?
So, you're not mad at me?
¿ Ya no estás enojada?
So, you're not mad?
- ¿ No estás enojado?
I'm just so mad at you because you're not wearing my gift.
Me pone tan mal que no estés usando mi regalo.
So- - I hope you're not mad, but I've found Mrs Huber's journal in your truck, and- - well, I couldn't exactly not read it, so I did, and I know all about the blackmail, so call me, we'll talk.
Bueno... espero que no estés molesto, pero encontré el diario de la Sra. Huber en tu camioneta y bueno, no pude exactamente no leerlo.
So... you're not mad that you were mistakenly incarcerated for a crime some unknown person committed?
Asi que... ¿ no te enoja que hayas sido erróneamente encarcelado por un crimen que otra persona desconocida haya cometido?
You kind of lied about it, but I think it's cool that you're trying to take care of Trin and to impress us, so you know, I'm not mad.
Mentiste un poco, pero me parece bueno que intentes ocuparte de Trin y que intentes impresionarnos. Así que no estoy enojada.
- So you're not mad?
- ¿ Entonces no estás enojado?
Oh my god. So you're not mad at me, you're mad at Eric.
- Dios mio, no está enojada conmigo sino con Eric.
So you're not mad about today?
Entonces no estas enojado por lo de hoy?
So you're not mad about the petition thing?
¿ Lo entendéis? ¿ Entonces no estas enojado por lo de la petición?
- So, you're not mad?
- Entonces, ¿ no estás enojada?
So... you're not mad at me anymore?
Entonces... ¿ ya no estás enfadada conmigo?
So you're not mad?
¿ Entonces no estás enfadado?
So you're not mad?
¿ No estás enojada?
So you're not mad?
¿ No estás enojado?
So you're not mad?
Entonces, ¿ no estás enojado?
So you're not mad at Barney?
Entonces no estas enfadado con Barney?
And I'm not even sure why you're so mad. Oh, my god!
Y ni siquiera estoy seguro porque estás tan molesta. ¡ Oh, Dios mío!
Great, so we're all in the same boat- - mad at you and pretending we're not.
Genial, así estaremos todos en el mismo barco, enfadados contigo y fingiendo que no lo estamos.
So face it. You're not mad at me or Mike or Katherine.
Afróntalo, no estás enfadada conmigo o con Mike o con Katherine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]