So young translate Spanish
6,199 parallel translation
Yeah... so young.
Si... tan joven.
So young, never had a chance to lick his balls.
¡ Era muy joven, nunca pudo chuparse las pelotas!
And we got pregnant so young, and now I have these little faces looking up at me and I don't know what to say.
Quedamos esperándolos muy jóvenes, y ahora esas caritas me miran, y no sé qué decirles.
You were so young.
Eras tan joven.
I was so young when I had you.
Era tan joven cuando te tuve.
He died so young.
Él murió tan joven.
You are so young, I thought you must be the maid.
Sois demasiado joven, pensaba que seríais la doncella.
And your daughter appears to be so young.
Y tu hija parece ser muy joven.
Oh, you guys are so young, you have no idea what's going on out there.
Oh, ustedes son tan jóvenes, no tienes idea de lo que está pasando ahí fuera.
I'm not so young anymore.
Ya no soy tan joven.
- I was so young.
- Era tan joven.
I mean, you married so young.
Es decir, se casaron muy jóvenes.
You were so young when your father died.
Eras tan joven cuando tu padre murió.
You look so young.
Te ves muy joven.
We cannot deny that Alec Jesmond's death is tragic, especially at so young an age.
No podemos negar que la muerte de Alec Jesmond es una tragedia, sobretodo por su corta edad.
You know, you should thank me for teaching you a valuable lesson so young.
Deberías agradecerme por enseñarte una valiosa lección siendo tan joven.
We know this is a daunting task for someone so young, so we will appoint an interim leader until you feel you are ready.
Sabemos que esto es una abrumadora tarea para alguien tan joven... así que vamos a nombrar a un líder interino... hasta que te sientas listo.
She was so young.
Ella era tan joven.
It is always difficult losing someone so young.
Siempre es difícil perder a alguien tan joven.
She was so beautiful, so good... so young 5
Era tan hermosa, tan buena tan joven.
How beautiful you are and still so young.
Qué hermosa está y todavía tan joven.
I know you think you know what you want, Joe, but you're so young.
Sé que crees que sabes lo que quieres, Joe, pero eres tan joven.
I mean, you're so young.
Quiero decir, eres demasiado joven.
But his sister had noticed that a certain Marquis von Bernbach, who'd got on so well with Frau von Werthausen these past weeks, had suddenly disappeared, just like half the young woman's wardrobe.
Pero su hermana había notado que un cierto marqués von Bernbach, que congeniaba tanto con la Sra. von Werthausen estas últimas semanas, había desaparecido de repente, al igual que medio guardarropa de la joven.
The entire field of general history and the sight of so many splendid young men whose noble thirst for knowledge assembled them here, while in their midst many a genius for the coming era is present, make my duty a pleasure.
Toda la temática de la historia general, y la visión de tantos espléndidos hombres jóvenes, cuya noble sed de conocimiento los reunió aquí, mientras que en el seno de muchos, un genio para la próxima era está presente, hacen de mi deber un placer.
John? So you're the young fella that started all this.
Tú eres el jovencito que empezó todo esto.
We're so very young on the time scale of the universe that we didn't start painting our first pictures until the last 60 seconds of the cosmic year, a mere 30,000 years ago.
Somos tan jóvenes en el contexto de la escala temporal del universo que no pusimos nuestras primeras imágenes hasta los últimos sesenta segundos del año cósmico, hace unos treinta mil años.
I'm young, as you so enjoy pointing out.
Soy joven, como tu asi que me gusta sacar los puntos.
She's become so eccentric at such a young age.
Se ha convertido en tan excéntrico a una edad tan joven.
- So sorry. Don't worry, don't worry, young man.
No se preocupe, no se preocupe, joven.
The smart young men I pay to know such things tell me it's the future, but I'm not so sure.
- Los jóvenes brillantes a los que pago para saber de eso me dicen que es el futuro, pero no estoy tan seguro.
So that tells me that this guy is single, which is gonna influence the way he thinks about the defendant because she's a young, attractive woman.
Esto me dice que este hombre es soltero, lo cual va a influir su modo de considerar al acusado porque es una mujer joven y atractiva.
It's a scene where Viola in disguise, tells Orsino about a young woman who loves a man so much but doesn't know how to tell him.
Es la escena donde Viola disfrazada, le cuenta a Orsino sobre un joven que ama tanto a un hombre pero no sabe cómo decírselo.
So, what do you think of your young suitor now?
Bueno, ¿ qué piensas ahora de tu joven pretendiente?
Every time I came here when I was young, e... even when things were good between us, I always felt so unsettled.
Cada vez que venía aquí cuando era joven, incluso cuando las cosas iban bien entre nosotros, siempre me sentí tan inestable.
So who is this fine young lady, Richie?
Así que ¿ quién es esta linda y joven señorita, Richie?
So you'll do as I command, or I'll string up young Master Fletch in the town square, and I will visit upon him such enormities as to make Christ weep.
Así que harás lo que ordeno, o colgaré al joven maestro Fletch en la plaza del pueblo y haré que caigan sobre él tormentos que harían llorar a Cristo.
You think you look so pretty In your new young curves And your long, golden hair.
Crees que te ves tan bonita con tus nuevas curvas jóvenes y su largo, cabello dorado.
SO, YEAH, MY KIDS ARE REAL YOUNG,
Así que, sí, MIS HIJOS SON REALES JOVEN,
Didn't you say you, erm... you placed on some silly list of young so-and-so's?
¿ No dijiste... que colocaste en una tonta lista de fulanos jóvenes?
I'm 25, so I might be a little too young for you.
Tengo 25 años, por lo que podría ser demasiado joven para ti.
And we so rarely get an evening pass away from Young Sir.
Y nosotros que pasamos raras veces una noche sin el señorito.
Well, technically, so far, you've got one louse and its unborn child but the day is still young.
Bueno, técnicamente, por ahora, tiene un piojo y un bebé aún nonato pero el día todavía es joven.
I have rarely met a young woman more determined, though life has given her so little in return.
Pocas veces me he encontrado con una joven con más determinación, aunque la vida le haya dado tan poco a cambio.
'To the young, it seems no door is closed'and as though all hearts are open,'everything is possible... '.. and love comes so easily.'
Para los jóvenes, parece que ninguna puerta está cerrada y mientras todos los corazones están abiertos, todo es posible... y el amor llega muy fácilmente.
To find this defendant equal to that enormity, her heart so blackened with depravity, her very existence such a web of violence and crime is to find this tender young lass guilty.
Para encontrar que el demandado iguale a esa enormidad, un corazón que se tiñó de negro con la depravación, su misma existencia semejante tejido de violencia y crimen es encontrar a esta tierna chica joven culpable.
You're so young and naive.
Es tan joven e ingenua.
You're so grounded, young man.
Estás muy castigado.
I'm not so young that I don't understand sarcasm.
No soy tan pequeño...
"Be silent sweet Muse if thou intend to recount the illustrious virtues of my lord, about whose sweet graces and industrious ways you spend in vain your graceful thoughts. Promptly the goats and the young lambs, to live run quickly as lightning bolts, to which Father Tiber awakens at the sound. And with head raised to the most sublime acme, aimed so cruelly the fearful lambs, that Zeus resembled as he, it is lightning"...
" Tacita, musa gentil si entiendes contar de mi señor los valores ilustres el dulce Vezzi y las maneras industriosas con el pensamiento gracioso en jactancia gastas pronto las cabras y corderos salen corriendo rápidos como el rayo de los cuales el ruido estremece al Padre Tiber y la cabeza alzada al rayo más sublime contempla feroz las cabras despavoridas que Jupiter parece cuando es rayo.
And so, we'll all pass off as young people and when we're really old, we won't be waiting for death from one moment to the next I
Así nosotros despacharemos todo por jóvenes y cuando seamos viejos no estaremos esperando la muerte de un día para el otro.
young 1055
younger 104
young man 1667
young blood 22
young love 41
young girl 46
young one 29
young guy 16
young master 235
young girls 24
younger 104
young man 1667
young blood 22
young love 41
young girl 46
young one 29
young guy 16
young master 235
young girls 24
young lady 1202
young fella 42
young and old 19
young fellow 27
young woman 79
young mr 18
young men 35
young sir 32
young women 31
young people 40
young fella 42
young and old 19
young fellow 27
young woman 79
young mr 18
young men 35
young sir 32
young women 31
young people 40
young ladies 22
so you don't have to worry 27
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you don't have to worry 27
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you see 221
so you know him 19
so you can 39
so you're okay 21
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you're right 22
so you say 133
so you 433
so you know him 19
so you can 39
so you're okay 21
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you're right 22
so you say 133
so you 433