Straight a's translate Spanish
3,503 parallel translation
I thought I'd go straight to heaven, but there was a bit of a mix-up and I woke up in someone else's body.
Creí que iría directamente al cielo, pero hubo una especie de malentendido y desperté en el cuerpo de otra persona.
That's where two totally straight guys try and out-gay each other?
Ahí es donde dos chicos totalmente rectas tratar a los homosexuales entre sí? Es así, ¿ listo?
- even a straight man, who's had sex with over five women, can channel... the gaylord's force!
- Hasta un hombre recto, que ha tenido relaciones sexuales con más de cinco mujeres, puede canalizar... la fuerza del gaylord!
Straight A's.
Sobresaliente.
Let's get something straight.
Vamos a aclarar algo.
The kind of dad I was, Sara could have been a mess, but she was in college getting straight A's.
Para el tipo de padre que fui, Sara pudo haber sido un desastre, pero ella fue a la Universidad sacando sobresalientes.
Is it true you got straight A's in Officer Henderson's Overintensity Workshop?
¿ Es verdad que tuviste puras A en el taller de Sobre Intensidad del Oficial Henderson?
I thought I'd go straight to heaven, but there was a bit of a mix-up and I woke up in someone else's body.
Pensaba que iría directamente al cielo, pero hubo una pequeña confusión y desperté en el cuerpo de otra persona.
If it's a straight choice, I prefer Nina.
Si tengo elección, prefiero Nina.
It's like cooking a beautiful meal and putting it straight in the refrigerator... forever.
Es como cocinar una hermosa comida y luego guardarla directo en el congelador para siempre.
I have my first appointment with a dyslexia specialist on Saturday, and he's, like, the best in Ohio, so he could only squeeze me in at 7 : 00 a.m., which means I have to go straight home after the game.
Tengo mi primera cita con mi especialista en dislexia el sabado, y el es, como el mejor en Ohio, el podria verme solo a las 7 : 00 a.m. lo cual significa que tengo que ir directo a casa después del juego.
I'm just, I'm trying to keep straight A's.
Yo solo, estoy tratando de mantener las mejores calificaciones.
Now, let's set the recordium straight.
Ahora, vamos a hacer las cosas bien.
All she has to do is hear his voice, and she's not gonna be able to think straight.
Todo lo que tiene que hacer es escuchar su voz, y no va a ser capaz de pensar con claridad.
It's just straight down the motorway and turn right at Bath.
Es todo recto por la autopista y a la derecha al llegar a Bath.
It's a story that seems like it's straight from a comic book.
Es una historia que parece como salida de un cómic.
I've always been a straight A's student.
Siempre he sido un gran estudiante.
Let's go straight to the Turkish Airlines desk.
Vamos a Turkish Airlines.
You know, you haven't done anything to make me feel like you're a... young man who's not going to be true to his word. And doesn't want to play a straight-up game.
Mira, he visto que no has hecho nada para hacerme creer que... eres un jovencito que no honra su palabra... que no quiere jugar sinceramente.
Daniel's a good boy with his head on straight.
Daniel es un buen chico con la cabeza bien puesta.
I went straight from my mother's house to being married to Bridget ;
Fui directo desde la casa de mi madre a estar casado con Bridget ;
The last time I saw her, she was, you know, straight A's and...
La última vez que la vi, ella era, ya sabes, solo A's y...
"Sit up straight!" "That cup's not a toilet!"
"¡ Siéntate derecho!", "¡ Esa taza no es un retrete!"
I won't do it next week. If I do it for 2 weeks straight, that's a baseball player, not an architect.
No lo haré si lo hago por 2 semanas seguidas, soy un jugador de beisbol no un arquitecto.
There's a... busline that runs straight through both neighborhoods.
Hay una... línea de autobus que une ambos vecindarios.
He's walking straight into a trap!
¡ Va directo hacía una trampa!
Anyway, we get across this bridge, it's a straight shot to Danny.
De todos modos, tenemos que cruzar ese puente, es una oportunidad directa a Danny.
It's only a 30-minute drive, and I'd go straight there.
Está a solo 30 minutos en coche, e iría directamente allí.
He's been coming through that door every night at 6 : 00, straight up.
El siempre pasa por esa puerta cada noche a las 6 : 00, en punto.
Sometimes it's 6 : 30, but it's always straight up.
A veces es a las 6 : 30, pero siempre es en punto.
But it's not easy raising a family on a straight cop's salary.
Pero no es fácil criar una familia con el salario de un policía honrado.
I'll help him figure out that he's straight.
Yo le ayudare a averiguar que es heterosexual.
Yeah, and it's worked straight to a million dollars before in this game. So if you're going to take abi because she's a goat, be prepared she's not going to go down without a fight and she could definitely still pull this thing off.
Sí, sirvió directo hasta el millón de dólares antes en este juego, así que si vas a tomar Abi porque es una cabra, prepárate porque no se irá sin luchar, y ella definitivamente podría aún lograrlo.
Unfortunately, things didn't go my way. After the merge, i was targeted as the crazy latina, and sometimes i come off really direct and straight to the point, but that's the type of person i am.
Por desgracia, las cosas no salieron a mi manera, después de la fusión, fui señalada como la loca latina, y a veces soy realmente directa y voy al punto, pero ese es el tipo de persona que soy.
And now it's the home straight.
Y ahora es llevarlo a la línea de meta
Let me get this straight, Steve- - the only reason that you kissed Leslie was'cause you were at Zach's party and this girl Camille dared you to do it?
Déjame entender esto, Steve... ¿ la única razón por la que besaste a Leslie fue porque fuiste a la fiesta de Zach y esta chica Camille te retó a hacerlo?
That fool's makin'my eyes burn straight painful!
¡ Ese idiota está haciendo que mis ojos ardan de dolor! Voy a sostenerle la mirada.
it's 30,000 feet straight down in a steel trap.
Tienes 10.000 metros de caída en una trampa de acero.
I got straight A's!
¡ Tengo puras "A"!
And I confronted my parents, and set them straight and showed them who's boss.
Y me enfrenté a mis padres, y los puse recta y les mostré quién es el jefe.
- Straight A's. - Yeah?
- Straight A. - ¿ Sí?
Still, that's great, straight A's.
Aún así, eso es genial, recta de A.
Norrie and Joe are going on kind of their first little adventure together, and there's a huge missile coming straight for us.
Norrie y Joe van el tipo de su primera pequeña aventura juntos, y hay un enorme misil viene directamente hacia nosotros.
I went straight to Amadeu's clinic.
Fui directamente a la clínica de Amadeu.
Enough! Let's get something straight right now!
Es suficiente. ¡ Vamos a aclarar algo ahora mismo!
Let's just dump our stuff here and go straight to the beach.
Vamos a tirar nuestras cosas aquí e ir directamente a la playa.
I mean, Bert, fucking your client who's facing life in prison, that's just a straight-up abuse of power.
Bert, acostarte con tu clienta que enfrenta cadena perpetua es un claro abuso de poder.
There's a river 250 metres straight ahead.
Hay un río a 250 metros. ¡ Corre!
Let's get this straight, okay?
Vamos a aclarar esto, ¿ de acuerdo?
I left Katie at the hotel, and I went straight to Missy's.
Dejé a Katie en el hotel, y me fui directamente con Missy.
And now, let's get a few things straight.
Y ahora, Fanny, un poco de precisión.